close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

bd000100820

код для вставкиСкачать
На правах рукописи
МОЙСЕБНКО Александр Александрович
ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА В
ПРОИЗВОДСТВЕННОЙСИТУАЦИИ
(на материале англоязычной документации)
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Иркутск-2005
Работа вьшолнена на кафедре перевода, переводоведения и межкультурной
коммуникации Иркутского государственного лингвистического университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Каплуненко Александр Михайлович
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук,
профессор Шейгал Елена Иосифовна
кандидат филологических наук,
доцент Татаринова Лариса Викторовна
Ведущая организация:
Иркутский государственный университет
Защита состоится «19» октября 2005 г. в 10 часов на заседании диссертацион­
ного совета Д 212. 071. 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени док­
тора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу:
664000, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 330.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государствен­
ного лингвистического университета
Автореферат разослан « » сентября 2005 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
Литвиненко Т.Е.
^^^
Л^Гё&^Г
/^^i^f
3
Реферируемая диссертация посвящена
проблеме
функциональнопрагматического изучения делового дискурса как особого вида институцио­
нального общения с типичными социально-коммуникативными условиями
производственной деятельности и рассматривается на примере лесной и лесо­
обрабатывающей промышленности.
Исследования институционального дискурса (статусно-ролевого обще­
ния), ведутся в настоящее время весьма активно. Разрабатывается его типоло­
гия и уже выделены научный дискурс, политический дискурс, медицинский
дискурс (Карасик 2000: 5-20; Шейгал 2000: 45-57; Бейлинсон 2000: 103-117);
написан ряд работ, касающихся деловой коммуникации (Трошина 2000: 88-96;
Сыщиков 2000: 96-103; Хобракова 2003).
Объектом
настоящего
исследования
являются
функциональнопрагматические аспекты текста делового отчета, институциональные парамет­
ры которого обусловлены контекстом производственной ситуации. Обращение
к деловому отчету не случайно, так как среди других форм документного клас­
са текстов текст делового отчета характеризуется собственным прагматическим
фокусом, дискурсивно-жанровой спецификой, а также специфическим регист­
ром. Совокупность перечисленных характеристик дает основания считать де­
ловой отчет одной из прототипических форм упомянутого класса текстов.
Опираясь на положения следующих концепций: теории речевых актов
( Т Р А ) (Остин 1986; Серль 1986; Серль, Вандервекен 1986; Bach, Hamish 1980;
Ballmer, Brenenstuhl 1981; Verschueren 1983; Серль 1986; Davison 1975), теории
анализа дискурса (АД) (Dijk 1981; Stubbs 1983; Fairclough 1989; Tannen 1989;
Schiffirin 1994), теории интенциональности (Searle 1983); теории жанра (Ефи­
мов 1969; Шмелев 1977; Рождественский 1990; Кожина 1993; Бахтин 1997;
Рахманин 1997; Дементьев 1999; Hellinger 1989; Firth 1994; Julie 1996; Emmot
1997), a также принципы кооперации в речевом общении (Грайс 1985; Гордон,
Лакофф 1985; Leech 1983; Watts, Saschiko, Konrad 1992), мы вывели определе­
ния ключевых понятий.
Так, деловой дискурс определяется как макроречевой акт, отражающий
ассертивное, директивное и комиссивное намерения участников - деловых
партнеров, наделенных определяющим условия искренности статусом, пред­
ставляющих социально-ориентированные институты, взаимодействие которых
обусловлено производственной ситуацией. Последняя конкретизирует контекст
ситуации как главное и необходимое условие дискурса (Malinovski 1993; Halliday 1989).
Текст делового отчета рассматривается как 1) отрезок письменной речи, в
котором получает языковую реализацию производственная ситуация и 2) как
содержательное единство, реализующее определенное коммуникативное наме­
рение участника делового общения.
Актуальность настоящего исследования определяется возрастающей ро­
лью дискурсивных исследований институционального общения в английском
языке, нацеленных на разработку лингвотеорс i ических 1щиСииго«оммуникации
в сфере делового взаимодействия. Актуальнрсть <й^ст^в¥EW также тем, что на
w1^4^!i
предыдущих этапах изучения институционального дискурса не были определе­
ны параметры текстов делового отчета, обусловливающие их прототипичность.
Целью исследования является установление, изучение и систематизация
функционально-прагматических факторов институционального дискурса, обу­
словленного производственной ситуацией общения.
В соответствии с поставленной целью в исследовании решаются следую­
щие задачи:
- 1) теоретически обосновать закономерность рассмотрения феномена де­
лового дискурса в рамках институционального;
2) осуществить коммуникативно-прагматический анализ делового дис­
курса направленный на установление его типологических черт;
3) выявить жанровую специфику деловой документации отчетности с
учетом институциональной характеристики конститутивных признаков слу­
жебного документа;
4) раскрыть роль и значение косвенных речевых актов ( К Р А ) в формиро­
вании текста делового документа;
5) определить функции текстообразующих имен собственных в области
референции и речевого воздействия;
6) обосновать статус выявленных параметров как прототипических для
исследуемого класса текстов.
Целевые установки и задачи работы определили использование следую­
щих методов: интерпретативный метод анализа дискурса, метод исчисления
речевых актов, метод феноменологической редукции.
Материалом для исследования послужили архивные данные крупных
отечественных предприятий лесной промышленности. Проанализировано око­
ло 1000 фрагментов контрактов, содержащих деловые отчеты, общим объемом
более 7000 страниц.
Научная новизна исследования заключается в том, что деловая докумен­
тация отчетности рассматривается как прототипическая форма текстов доку­
ментного жанра. Дается комплексная социо- и прагмалингвистическая характе­
ристика соответствующего дискурса. Впервые выделяются конститутивные
признаки делового отчета, исследуется прагматический фокус делового доку­
мента с учетом его институциональных параметров.
На защиту выносятся следующие основные теоретические положения:
1. Динамика функционально-прагматических параметров делового дискурса
отражает следующую эволюцию отношений между его участниками: «манипулиро­
вание», <фефлексивная игра», «правовое деловое общение», «нравственное деловое
общение» .
2. Параллельное использование переводных и калькированных имен собст­
венных в дискурсе отчетности вьшолняет основную идентифицирующую функцию,
направленную на устранение различий в интерпретациях дискурса его участниками.
3. Специфика сложных жанров отчетной документации складывается под
влиянием стратегических целей управления предприятием. В результате дискурсив-
но-жанровые (конститутивные) признаки классификации делового отчета по слож­
ным речевым жанрам не совпадают с признаками по простым речевым жанрам.
4. Совокупная иллокутивная сила текста делового отчета определяется кон­
текстуальной спецификой его ассертивной, директивной, комиссивной направлен­
ности, с одной стороны, и прагматическим фокусом институциональных парамет­
ров, с другой.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что дается
уточнение и системно описывается соотношение понятий институционального
и делового дискурса, производственной ситуации, жанра официально-делового
стиля; разрабатывается инструментарий исследования функций делового дис­
курса, предлагается жанровая классификация частной разновидности делового
дискурса, вносится вклад в разработку проблемы соотношения жанра и дискур­
са.
Практическая ценность заключается в том, что материалы диссертации и
результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания
английского языка в процессе подготовки специалистов, осуществляющих
(способствующих осуществлению) межкультурной коммуникации в различных
отраслях экономики. Результаты исследования можно также использовать в
практике преподавания перевода и межкультурной коммуникации, а также при
написании курсовых и дипломных работ.
Основные положения работы прошли апробацию на заседании кафедры, в
докладах на научно-методической конференции по проблемам высшего педаго­
гического, общего среднего и дополнительного образования (Иркутск, И Г П У ,
январь 2001 г.), на научных конференциях в Иркутском государственном лин­
гвистическом университете
(ИГЛУ, июнь 2001 г., март 2002 г., февраль 2003
г.).
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав,
заключения, списка литературы, включающего 158 наименований, в том числе
54 на иностранных языках, списка источников примеров, 5 приложений. Об­
щий объем работы составляет 200 страниц печатного текста.
Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются
цель и задачи, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая
ценность работы, указываются методы исследования.
В первой главе диссертационного исследования, озаглавленной «Парамет­
ры институционального дискурса в контексте производственной ситуации об­
щения» освещаются собственно дискурсивные проблемы: основные подходы к
теории АД и их институциональная специфика; дается семиотическая и интенциональная характеристика институциональных параметров делового произ­
водственного дискурса.
Вторая глава носит название «Жанровое своеобразие деловой докумен­
тации отчетности». Она посвящена выведению типологии текстов деловой до­
кументации отчетности как разновидности служебного документа, анализу
конститутивных признаков делового отчета по простым и сложным речевым
жанрам.
в третьей главе «Ситуативная обусловленность К Р А в тексте делового
отчета» затрагивается фундаментальная и прикладная часть лингвистического
исследования. Проводится анализ лингвопрагматических особенностей дискур­
сивных формул. В главе анализируются текстообразующие функции делового
отчета, исследуется роль К Р А в формировании и развертывании иллокутивной
семантики институционального (делового) дискурса.
В Заключении отражены итоги проведенного исследования.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Отталкиваясь от известных трактовок дискурса: формальной и функцио­
нальной (Hymes 1974: 79; Schiffrin 1994: 20), мы отдаем предпочтение послед­
ней. Это обусловлено тем, что анализ институционального дискурса как в лин­
гвистическом, так и в социолингвистическом понимании базируется на двух
основных критериях изучения дискурса. Согласно первому критерию, дискурс
относится к связи между текстами междисциплинарного характера, что свиде­
тельствует о его функциональной особенности. Второй критерий предопреде­
ляет прагматический характер дискурса, предусматривающий использование
языка во взаимодействии между социальными институтами. Оба критерия по­
зволили нам очертить границы объекта исследования. Иными словами, анали­
зируемый деловой дискурс представляет собой субъектно-адресатное взаимо­
действие («институт 1 ♦-♦ институт 2»; «клиент <-» институт»; «представитель
института 1 *-> представитель института 2»; «институт <-» граждане»; «институт
<-» гражданин» и так далее) (Agar 1985: 147-168; Шейгал 2000: 45). Исследуется
письменный деловой язык. При этом уделяется внимание производственной
отчетности, ее целям, требованиям, предъявляемым к ней.
По данным исследований в области бизнеса и маркетинга целью произ­
водственной отчетности является внедрение постоянно изменяющейся системы
форм информации, аргументируемой по центрам затрат и центрам ответствен­
ности. Здесь во внимание принимаются условия, специфика, особенности орга­
низации производства и потребности управленческого звена. Вся структура
производственного учета реализуется в хорошо отлаженной, комплексной сис­
теме управленческой отчетности, которая вербализуется коммуникативными
канонами делового общения - логичностью и правильностью изложения, аргу­
ментацией в качестве доказательства истинности или ложности предъявляемых
положений (Мишин 2001:83).
Отграничивая деловой дискурс от других видов институционального об­
щения, вслед за В.И. Карасиком мы, тем не менее, принимаем возможность
рассмотрения делового дискурса в одной информационной плоскости с други­
ми типами институционального дискурса, такими, как научный, политический,
юридический, медико-педагогический и другие (Карасик 2000: 13). Иными
словами, специфика институциональности в деловой коммуникации заключена
в комбинаторике коммуникативных и прагматических компонентов делового
дискурса как неотъемлемой части институционального.
Принимая во внимание психолингвистические концепции общения, раз­
работанные Т. Парсонсом, В.Н. Саратовским и А.А. Леонтьевым, мы выявили
основные критерии «инструментария функций» деловой коммуникации. В свя­
зи с этим были определены институциональные особенности уровней делового
общения и моделей субъекта деловой коммуникации (Сагатовский 1980: 84-85;
Леонтьев 1999: 243; Parsons 1965: 265-269, 274).
Согласно первому уровню манипуляции один субъект рассматривает
другого как средство или помеху по отношению к проекту своей деятельности.
Данному уровню соответствует модель «деловой партнер», назначение которой
заключается в построении информации и ее обмене. Коммуникативные связи
данной модели состоят из источника (адресанта) и приемника (адресата)
информации. Статус предприятия обусловлен его основными целями и
результатами, например: I have already got some of this information for example
for the sold wood but not consistently and for the whole period of 1996/1-9. B y
service unit I mean for example the transportation units, Neftobaza, Road
maintenance and construction department, etc. Do not worry about the odd
numbering in questions - it corresponds to our internal recordkeeping. W e will be
out of office during 24.12,-1-1.1997 on Christmas vacation. We would appreciate it
a lot, if you could prepare answers to the questions before holidays in the beginning
of the next year.
Ha втором уровне рефлексивной игры, один субъект (деловой
коммуникант) в проекте своей деятельности учитывает «контрпроект» другого
субъекта, но не признает за ним самоценности и стремится к выигрышу, к
реализации своего проекта и к блокированию чужого. В данном случае исполь­
зуется модель «двусторонняя асимметричная» с назначением убеждения.
Коммуникативные связи: источник - приемник - обратная связь. Характер
деятельности субъекта деловой коммуникации является
комплексным,
определяющим отношения, обусловленные производственной ситуацией. Вес
компании зависит от направленности ведения делового взаимодействия
(поставка целлюлозы или древесной щепы), например: The report asseses the
developments in the pulp and paper sector, provides an outlook for the future
development and contains a cyclical demand forecast up to 2000 as well as a longterm demand forecast up to 2010. The base date refers to 1997. The report also
analyses the impacts on the cost-competitiveness and financial performance of the
key Asian producers, and includes a number of case studies on selected topics. We
are confident that this new study offers an important analytical base for your future
orientation in these changing markets.
Третий уровень правового делового общения охарактеризован тем, что
субъекты признают право на существование проектов деятельности друг друга,
пытаются согласовать их и вырабатывают обязательные для взаимодействую­
щих сторон нормы такого согласования Соответствующая модель «двусторон­
няя асимметричная» может перейти в двустороннюю симметричную, если де­
терминировать стремление к взаимопониманию, например: Agreement and plan
of merger, dated as of January 1, 1999, by and between Ameritas Mutual Insurance
Holding Company, Nebraska mutual life insurance holding company ("Ameritas"),
and Acacia Mutual Holding Company, District of Columbia mutual life insurance
holding company ("Acacia") (Ameritas and Acacia being hereinafter sometimes
collectively referred to as the "Constituent Companies").
Четвертый уровень нравственного делового общения относится к высше­
му уровню субъектно-субъектных деловых отношений. В соответствии с дан­
ным уровнем субъекты внутренне принимают общий проект взаимной
деятельности как результат добровольного согласования совместных проектов.
Этот уровень предусматривает «двустороннюю симметричную» модель с
назначением взаимопонимания. Коммуникативные связи: индивид (группа) 1 индивид (группа) 2 - обратная связь. Характер деятельности - комплексный,
определяющий степень взаимопонимания. Если статус субъектов равный, то не
возникнет никакого барьера для взаимопонимания, если же субъекты разного
статуса, то их взаимопонимание будет зависеть только от того, насколько
выгодна заключаемая сделка, например: It is understood and agreed that this
termination and release agreement contains the entire agreement between the parties
and supersedes any and all prior agreements, arrangements, or understandings
between the parties relating to the subject matter.
Функции делового дискурса в отчетной документации складываются по
принципу
двусторонней
симметричной
модели. Этому
способствует
соблюдение этики делового взаимодействия и стремление к правильной
организации и обмену информацией, содержание которой обусловлено
определенной ситуацией. Деловой коммуникант всегда знает, что его
информация должна содержать только те факты, в которых заинтересована
компания, вовлеченная во взаимодействие. Иначе говоря, это информация,
которая вызовет перлокутивный эффект. Если этого не произойдет, потенциал
предприятия субъекта делового общения на внешнем рынке будет подорван.
Учитывая специфику взаимоотношений участников (деловых партнеров),
характеристику ситуации, все уровни в целом характеризуют деловой дискурс
как неотъемлемую часть институционального, а также дают возможность
рассматривать информационную функцию как одну из самых важных в сфере
бизнеса.
Семиотический анализ функционально-прагматической характеристики
номинации в деловом дискурсе позволил рассмотреть производственную си­
туацию в контексте знаковой ситуации'. Способ передачи информации в дело­
вой коммуникации непосредственно связан с потребностью в тексте и его
оформлении. Поэтому анализ отдельных единиц номинации вне контекста не
представляется нам возможным. М ы выяснили, что в деловой коммуникации,
равно как в обыденной, понимание зависит от субстанциональности значения.
'Коптекст знаковой ситуации рассматривается в данном случае как часть семиотиче­
ского окружения, необходимая для адекватной научной интерпретации лингвистиче­
ского объекта (Пирс 2000).
формирование которого происходит в результате посреднической, когнитивной
связи между именем (обшей номинацией события) и деловой сферой производ­
ственной ситуации, к которой принадлежат соответствующие объекты.
Среди сфер делового взаимодействия, опосредующих такую связь выде­
ляются следующие: сфера страхования производственной деятельности (Ameri­
can International Wood Industrial Assurance Company, American Polish Wood in­
surance and reinsurance Company); сфера торгово-рыночных операций по по­
ставке и реализации готовой целлюлозно-бумажной продукции (Asian Pulp and
Paper Market Industry); сфера взаимодействия лесопромышленных предприятий
(Wood Pulp Industry = Lesopromyshlenny Complex); банковская сфера (World
Trade Bank = Vneshtorgbank); судебно-правовая сфера (GOST = State Standard);
сфера импорта и экспорта готовой продукции, материалов (softwood sawngoods,
moisture content, the sawngoods specifications); сфера взаимодействия деловых
партнеров, их ответственности и влияния (sellers and buyers, agreement, respon­
sibility, liabilities); сфера составления и оформления документации (contract,
arbitration, force-majeure). В условиях межъязыковых и межкультурных разли­
чий участников делового соглашения принципиальное значение имеет равно­
ценная интерпретация идентифицирующей функции. В первую очередь требо­
вание равноценности относится к именам юридических лиц. По этой причине
последние проходят полное семантическое дублирование: наряду с переводны­
ми именами используются полные кальки исходных имен. Эта семантическая
тавтология выполняет важную прагматическую функцию, ибо позволяет участ­
никам делового соглашения достигать консенсуса во взаимной само­
идентификации.
Указанные сферы делового взаимодействия формируют рамки организа­
ции делового дискурса. Речь идет не только о функционально-прагматических
особенностях институционального (делового) дискурса, но и о его месте в кру­
гу концептоцентрических исследований (Демьянков 1995: 240-307). Данные
сферы представляют собой лексические доминанты, имеющие иерархическую
организацию. Иными словами, мы имеем дело с концептосферой, которая со­
стоит из базовых концептов (business, partner, profit) и второстепенных концеп­
тов, отражающих вышеперечисленные сферы делового взаимодействия. Одна­
ко исследование концептуального уровня не входит в перечень поставленных
нами задач, поэтому в работе не представлена иерархически организованная
концептуальная сфера деловой кооперации.
В рамках феноменологического подхода к исследованию функциональнопрагматической специфики делового дискурса был предпринят анализ интенциональных состояний во взаимодействии между деловыми коммуникантами.
В результате мы получили цепочку постулированных актов, конвенциональный
характер которых подтверждает статус делового дискурса в рамках институ­
ционального. Конвенциональный акт общения представляет собой цепь (алго­
ритм) взаимосвязанных коммуникативных действий, которые позволяют рас­
сматривать институциональный дискурс как деятельность, систему постулиро­
ванных актов, наделенных интенциональными состояниями. По своей интен-
10
циональной природе конвенциональный акт определяется: а) субъектоминициатором общения; б) субъектом-партнером, которому адресована инициа­
тива; в) нормами, по которым организуется общение; г) целями, которые пре­
следуют участники; д) ситуацией, в которой совершается взаимодействие.
Природа интенциональных состояний не только задает конвенциональнооформленную систему коммуникативных действий, обусловливающих общие
для всех предприятий цели, но и определяет частные цели в системе стратеги­
ческого управления предприятием, выступающей в качестве руководства, для
эффективного планирования и отчетности в современных экономических усло­
виях. Исследователи в торговой и экономической сфер (Томпсон, Стрикленд
1998; Vasconcellos 1999; Тренев 2000; Мельничук 2000, 2001) выделяют семь
граней, семь «ликов» проявления стратегического управления как идеи эффек­
тивного руководства системой планирования и отчетности в современных эко­
номических условиях. Применительно к деловой отчетности эти грани можно
толковать следующим образом:
Первая грань стратегического управления определяется как целенаправ­
ленное творчество компетентной и высокомотивированной команды руководи­
телей (в первую очередь менеджеров высшего звена) и сотрудников предпри­
ятия (Томпсон, Стрикленд 1998: 426). В деловой отчетности работу этой про­
фессиональной группы можно обозначить как формирование функциональнопрагматического инструментария (знаний) для ведения деловой документации
отчетности.
Вторая грань стратегического управления представляет собой филосо­
фию бизнеса и менеджмента, благодаря которой предприятие на основе зако­
нов организации и самоорганизации сможет добиться снижения хаоса (энтро­
пии) и увеличения порядка (синергии).
Третья грань стратегического управления может быть охарактеризована
как этап развития системы корпоративного планирования. Предполагается со­
ставление бюджетов, использование экстраполяции для оценки относительно
стабильных факторов, применение элементов стратегического планирования в
составлении отчетности, а также усовершенствования, необходимые для адап­
тации стратегических решений в реальном масштабе времени (Мельничук
2000: 40-49).
Четвертая грань стратегического управления является как совокупность
взаимосвязанных управленческих процессов принятия и осуществления реше­
ний, с целью сохранения конкурентных преимуществ предприятия в долго­
срочной перспективе, на основе моделей стратегического управления (Тренев
2000: 280).
Пятая грань характеризует стратегическое управление как систему ин­
тегрированного внутрифирменного планирования, обеспечивающую равнове­
сие между стратегической и текущей ориентацией деятельности предприятия
на основе координации стратегических, среднесрочных и тактических планов.
Эта грань служит центральным звеном в цепочке построения производственной
и коммуникативной деятельности институтов (там же: 160).
11
Шестая грань выступает в качестве реализации идеи стратегического
управления на основе маркетингового подхода. В современных условиях кон­
цепция маркетинга представляет собой «маркетинг отношений», то есть все­
стороннее развитие отношений с потребителем с целью максимального удовле­
творения его потребностей (Мельничук 2000: 40-49).
Седьмая грань — это совокупность процедур, обеспечивающих функцио­
нирование системы стратегического управления предприятием: процедура
осуществления процесса планирования и порядок действий при планировании;
состав команды плановиков; график и содержание совещаний по планированию
и отчетности; система контроля, которая должна содержать систему отчетности
и структуру совещаний.
Предложенные семь граней стратегического управления на основе дело­
вой отчетности играют ключевую роль в формировании жанров делового дис­
курса. Последние образуют основу жанрового своеобразия делового отчета,
вычленяемого, в свою очередь, из многообразия текстов деловой документа­
ции.
Согласно принятой методологии деловой отчет анализируется последова­
тельно в фокусе проблем теории речевых жанров и теории дискурса.
Учитывая важность наличия у документа статуса «служебного», в поле
исследования попадают: стилевая специфика служебного документа (офици­
ально-деловой стиль), типы оформления текстов (линейный, -фафаретный, ан­
кета, таблица) и проблема унификации текста документа (Рахманин 1997: 192200).
С учетом дискурсивных особенностей любого служебного документа мы
осуществили интерпретацию его основных фрагментов. Данная интерпретация
базируется на композиционных особенностях документов, способах изложения
материала в документе, соразмерности частей документа и рубрикации. Языко­
вая организация взаимодействия лесопромышленных институтов протекает в
рамках функционально-прагматического инструментария институциональных
параметров, релевантных для ведения деловой отчетной документации.
С одной стороны, использование того или иного жанра в документе от­
четности является прерогативой делового коммуниканта и определяет характе­
ристику его речевого поведения. С другой стороны, речевой жанр предстает в
виде типической формы речи, обусловленной функциональным стилем и раз­
нообразием конститутивных признаков (Чахоян 1979). Сами признаки сформу­
лированы следующим образом: самоназвание текста делового отчета, сфера
функционирования текста делового отчета, учет разновидности функциональ­
ного стиля, учет коммуникантов, коммуникативный замысел автора высказы­
вания.
По аналогии с функциональными стилями мы исследовали инструмента­
рий конститутивных признаков, а именно, их функционально-содержательную
и прагматическую особенности, и пришли к выводу о том, что- в институцио­
нальном дискурсе делового отчета все жанры делятся на простые и сложные.
12
Среди сложных речевых жанров различаются документные жанры, рек­
ламные и эпистолярные. В этой части интерес вызвали наблюдения относи­
тельно выявленных рекламных жанров, в текстах которых зачастую отсутству­
ет самоназвание или дано «маскирующее» название с тем, чтобы удержать
внимание адресата.
Основываясь на анализе проблемно-тематической организации служебно­
го документа, мы выделяем 4 группы текстов делового отчета по следующим
<стопикам»; платежи и финансы, организация лоставки, содержание/качество
товаров и услуг, деловая коммуникация, оказавшаяся наиболее представленной
и отражающая все деловые жанры.
Анализируя стилевое своеобразие текстов делового отчета, следует отме­
тить, что образцом классического делового стиля являются документные жан­
ры.
Рекламные
жанры
сочетают
элементы
делового,
газетнопублицистического и собственно рекламного стиля, в то время как деловые
эпистолярии закрепляют эпистолярную разновидность официально-делового
функционального стиля. Здесь, однако, обнаруживается тесная связь институ­
ционального и персонального дискурсов, с одной, и деловой письменной речи с
устной, с другой стороны.
Структурный анализ деловой документации позволил представить про­
центное соотношение жанров в деловом документообороте. Существенную и
специфическую часть делового отчета представляют документные жанры, наи­
более стандартизованные тексты, предполагающие выражение автором мнения
всего административно-производственного корпуса. Они составляют более по­
ловины деловых бумаг документооборота. По нашим наблюдениям соотноше­
ние трех сложных жанров таково: деловые жанры - 5 5 % всех текстов, деловые
эпистолярии - 30% всех текстов, рекламный жанр - 15% всех текстов докумен­
тооборота. Деловые документы противостоят деловым эпистоляриям, отлича­
ясь по четырем признакам: самоназвание, сфера функционирования, стилевое
своеобразие и отношения между коммуникантами. Рекламным жанрам они, на­
против, близки и отличаются лишь по двум признакам: стиль и самоназвание.
По признаку «коммуникативный замысел» документные жанры не показали
определенности: подобно документам эпистолярного жанра, ряд из них облада­
ет простым замыслом, другие же, подобно письмам рекламного характера, сложным коммуникативным замыслом. Итак, в сложных речевых жанрах базо­
вые институциональные параметры заключены в документных жанрах, жанрах
деловых эпистолярии и в рекламном жанре делового отчета.
Институциональные параметры простых речевых жанров строятся на ос­
новании праг.малингвистических факторов. К ним относятся: 1) статусноиерархические роли коммуникантов - рядовой коммуникант (менеджер млад­
шего звена)/менеджер среднего звена/менеджер высшего звена; 2) коммуника­
тивный замысел - простой/сложный; 3) доминирующая коммуникативная зада­
ча, подтверждаемая перлокутивным эффектом, - констатация (ассертив)/стимул (комиссив)/директива (директив). Эти факторы были выявлены в
ходе анализа деловых отчетов ассертивного, комиссивного и директивного ха-
13
рактера Если по сложным речевым жанрам деловой отчет включает в себя три
основных жанра деловой коммуникации, то при построении другой классифи­
кации конститутивных признаков нами было выявлено 14 простых жанров де­
ловой документации отчетности. Все 14 жанров были подвергнуты диагностике
по коммуникативным ролям авторов деловых отчетов, коммуникативному за­
мыслу автора деловых отчетов, доминирующей коммуникативной задаче, интенциональным моделям жанров деловых документов. В результате мы полу­
чили классификацию делового отчета по простым речевым жанрам.
Исходя из убежденности в том, что в высказывании, создаваемом гово­
рящим в процессе обшения, первичным является значение, соответствующее
цели произнесения высказывания, а не его форме, мы рассматриваем ситуатив­
ную обусловленность К Р А в деловом отчете. В первую очередь мы, принимая
лингвопрагматическую концепцию Т. Ван Дейка (Dijk 1981: 30), даем опреде­
ление понятию «коммуникативный контекст». Его можно определить как тип
социального контекста, который включает определенный набор значимых ком­
понентов коммуникативной ситуации, детерминирующих выбор формы выра­
жения РА. Выделяются составляющие коммуникативного контекста (речевое
побуждение, речевая интенция и так далее). Учитывая узкую направленность
исследуемого объекта, в центре нашего внимания находятся три К Р А : ассертивы, директивы, комиссивы.
Нас интересует выделение особого вида обещаний - обещанийутверждений, которые сближают данный КРА-подкласс с экспрессивом в силу
большей эмоциональности, с одной стороны, и с декларативом, с другой сторо­
ны. Об этом свидетельствует следующий пример: You can count on a brisk turn
over if prices are established in, including prices of container, packaging and mark­
ing. Выделенная конструкция задает экспрессивный тон высказыванию, хотя
основная интенция адресанта заключается в том, чтобы стимулировать дейст­
вие адресата посредством косвенного иллокутивного акта обещанияутверждения.
Далее мы прибегаем к анализу институциональных параметров К Р А , где
опять же доминирующими оказываются ассертивьт, директивы и комиссивы.
(КРА-ассертивы):
Dear Sirs,
Our top-manager has been very disappointed on quality and quantity of goods
had been produced in your interprise. 1 feel that as this has happened more than once
it is reasonable to bring the matter to your attention.
(КРА-директивы): Why don't vou set up special cooperation concerning sul­
fide pulp realization in framework of "Incoterms 1990". The units of the contract
give you right to realize your goods not only in common social sphere but also in
narrow sphere of technical cooperation. If vou don't find some business you will go
quite cracked.
(KPA-комиссивы): Pyrabelisk was set up in 1993 to provide top quality
analysis of business information from the former Soviet Union and Central / Eastern
Europe. The company employs more than a dozen staff at its head office in the U K
14
and throughout the CIS and Central / Eastern Europe. It has more than 200 clients in
31 countries in Europe and overseas. Publications include 15 monthly reports, more
than 20 annual market structure reports, company databases, maps and statistics. R e ­
port covers the pulp, paper, timber, food, drink, pharmaceutical, consumer durables
and packaging industries.
Проанализировав институциональные параметры КРА-ассертивов, КРАдирективов и КРА-комиссивов, мы выявили прагматический фокус делового
отчета как макроречевого акта.
Институциональные
параметры
КРА-ассертивов
предусматривают
прагматический фокус качества и количества, о чем свидетельствует строгая
последовательность речевых актов, а также расширенное пропозициональное
содержание, передающее иллокутивную цель адресанта с учетом изменений в
деловом мире и прогнозированием условий последующей деловой кооперации.
В качестве инструментов отражения иллокутивной цели используются не
только формы институционального общения, но и те, которые содержат
элементы персонализации (деловые письма, вводные записи), например:
Dear Sir,
Thank you for your letter of (...), concerning our terms misunderstanding. W e
should like to point out that we have been manufacturing the system of goods pack­
aging for over 20 years and we have never had a complaint before. W e would be
very greatful. therefore, if you could check that you followed our installation in­
structions. In the meantime we have asked an independent surveyor to make an in­
spection to try to find the cause of the incident.
КРА-директивы обладают прагматическим фокусом качества, так как на
первый план выходит композиционный рисунок высказываний, который имеет
открытую и закрытую формы. Открытость или закрытость композиционного
рисунка К Р А проявляется в том, что одни КРА-подклассы переходят в другие
и, таким образом, отражают гибкость адресанта в выборе средств для
привлечения внимания адресата к возможному изменению положения дел в
мире бизнесса, например: The Adam Smith Institute's conference on the «Pulp and
Paper Industry in Russia and the CIS» will provide a high - level international forum
for these predictions and strategies to be discussed. Now in its fourth year, the Adam
Smith Institute's conference is the premier event focusing on this sector, bringing
together the largest group of influential executives for genuine global dialogue. This
1999 event will provide an unmissable opportunity to participate in the most up-todate and in-depth analysis of the region's pulp and paper industry, thereby establish­
ing a coherent view of its future direction into the 2 1 " century.
Прагматический фокус качества КРА-комиссивов свидетельствует о ха­
рактерной особенности их иллокутивной цели. Иллокутивная цель адресанта не
сразу раскрывается в пропозициональном содержании, поэтому в самом начале
высказывания наблюдается интрига. Об этом свидетельствует и использование
рекламы, которая расширяет пропозицию и обеспечивает достижение
иллокутивной цели, например: This one is on B U S I N E S S B O N D , today's finest
business paper. B U S I N E S S B O N D is snowy white, smooth surfaced and 4 of good
15
opacity. You can see this for yourself. What you are not able to see is that B U S I ­
N E S S B O N D is manufactured in British mills to very high standards of quality con­
trol. It prints superbly on small offset machines and by letter- press and diestamping processes. It can be supplied by all paper merchants from stock without
delay. B U S I N E S S BOND means business. Yours faithfully, B U S I N E S S BOND
SALES LTD.
Объединяющим все три К Р А является референцией к качеству. В отличие
.от директивов и комиссивов, ассертивы предусматривают также количество, о
чем свидетельствуют вышеприведенные примеры.
Использование двух разнородных жанровых классификаций деловой
коммуникации,
а
также
анализ
лингвопрагматических
факторов
институциональных параметров делового дискурса позволили нам существенно
дополнить подходы к изучению институционального дискурса в определенной
(производственной) ситуации общения. Это также обосновывает использование
термина «институциональный дискурс» в рамках нашей работы.
Результаты проведенного исследования свидетельствуют об их открытом
характере. Дальнейшая разработка всего круга проблем, связанных с
концептоцентрическими исследованиями, привлечением теории аргументации
в
прагмадиалектическом
понимании,
функционально-прагматических
критериев аксиологии в процессе делового взаимодействия на примере
деловых отчетов, представляется нам перспективой.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
автора:
1. Мойсеенко А.А. Особенности дискурса в рамках коммуникативной
компетенции, выступающей на уровне профессионально-значимых ситуаций
межкультурного общения // Актуальные проблемы высшего педагогического,
общего среднего и дополнительного образования: Тезисы докладов итоговой
конференции НИР преподавателей и сотрудников филиала ИГГГУ (Иркутск, 3031 января2001 г.).-Иркутск: И Г П У , 2001.-С. 74-76 (0,1 п.л.)
2. Мойсеенко А.А. Деловой дискурс в рамках исследования культуры
участника коммуникативной деятельности, выступающей на уровне производ­
ственной ситуации // Актуальные проблемы гуманитарного познания: сборник
научных трудов. - Иркутск; И Г П У , 2001. - С. 81-87 (0,3 п.л.)
3. Мойсеенко А.А. Семиотическая значимость понятия «mode» в анализе
дискурса производственной ситуации // Вопросы языковой политики и языко­
вого планирования в условиях информационного общества: Тезисы докладов
Международной научной конференции (Иркутск, 11 июня 2001 г.; Улан-Удэ,
13-14 июня 2001 г.). - Иркутск: И Г Л У , 2001. - С. 87-89 (0,25 п.л.)
4. Мойсеенко А.А. О природе интенциональных состояний в социальноролевом общении: институциональный дискурс // Филология. История. Межкультуриая коммуникация: Тезисы докладов региональной конференции моло­
дых ученых (Иркутск, 19-21 марта 2002 г.). - Иркутск: ИГЛУ, 2002. — С. 62-65
(0,25 п.л.)
16
5. Мойсеенко А.А.Дискурсивный анализ в функционально-прагматичеком
аспекте деловой коммуникации // Вопросы теории текста, лингвостилистики и
интертекстуальности: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. — Иркутск: И Г Л У ,
2002. - Вып. 3 . - С . 8]-87(0,5п.л.)
6. Мойсеенко А.А. Инструментарий функций в институциональном (де­
ловом) дискурсе // Филология. История. Межкультурная коммуникация: Тези­
сы докладов региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 26 февраля
2003 г.). - Иркутск: И Г Л У , 2003. - С. 67-69 (0,1 п.л.)
7. Мойсеенко А.А. Семиотика имени как информативная компонента в
деловом дискурсе (на базе деловых отчетов предприятий лесной промышлен­
ности) // Проблемы речевого воздействия и языковой аргументации: Вестник
ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - Вып. 2. - С. 121-129 (0,5
п.л.)
Бумага офсетная. Печать RISO.
Заказ 111. Тираж 100 экз.
Ценадоговсфная.
Отпечатано с готового оригинал-макета
в 0 0 0 «Центр Печати»
664007, г. Иркутск, м-н Университетский, 43,
тея./факс: (3952) 36-20-40
Лицензия АД №07-0061
E-mail: [email protected]
• твзо»
РНБ Русский фонд
2006-4
19679
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
0
Размер файла
964 Кб
Теги
bd000100820
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа