close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

3925 popovich o. a professionalniy russkiy yazik

код для вставкиСкачать
ЕН
Павлодар
Г Я7е &Р
п г ч
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Павлодарский государственный университет
им. С. Торайгырова
Гуманитарно-педагогический факультет
Кафедра русской филологии
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
РУССКИЙ ЯЗЫК
Учебно-методическое пособие
Павлодар
Кереку
2014
УДК 811.161.1(07)
ББК 81.2 Рус я 7П84
/,
9 2
Рекомендовано к изданию учебно-методическим советом
гуманитарно-педагогического факультета
ПГУ им. С. Торайгырова
Рецензенты:
Т. К. М аняпова - кандидат филологических наук, доцент кафедры
«Журналистика и русская филология» Инновационного Евразийского
университета;
Г. А. Кривенко - кандидат филологических наук, доцент кафедры
«Журналистика и русская филология» Инновационного Евразийского
университета;
г
Н.
Ф. Крылова кандидат филологических наук, доцент кафедры
«Русская филология» Павлодарского государственного университета
им. С. Торайгырова.
^
Составитель О. А. Попович
ПЗО Профессиональный русский язык : учебно-методическое пособие /
сост. О. А. Попович. - Павлодар : Кереку, 2 0 1 4 .- 1 6 0 с.
В учебно-методическом пособии представлены материалы,
ориентированные на формирование компетенций, позволяющих
средствами русского языка решать коммуникативные задачи в области
профессиональной деятельности.
Учебно-методическое
пособие
рекомендуется
студентам
филологических специальностей вузов.
У д а 811.161.1(07)
ББК 81.2 Рус я 7
© Попович О. А., 2014
© ПГУ им. С. Торайгырова, 2014
за достоверность материалов, грамматические и орфографические ошибки
ответственность несут авторы и составители
Введением
щ
ш
Щ '■■ 1 | р ? ■*
•' Щ
‘ ^ Фт<шт$.
Предлагаемое учебно-методическое пособие предназначено для
студентов филологических специальностей «Филология: казахский
язык», «Казахский язык и литература», «Иностранный язык: два
иностранных языка», «Иностранная филология», обучающихся на
казахском языке. Пособие нацелено на формирование у студентов
компетенций, позволяющих средствами русского языка
решать
коммуникативные задачи в области профессиональной деятельности.
В
учебно-методическом
пособии
представлены
как
теоретические сведения, так и практические задания, выполнение
которых будет способствовать овладению студентами системой
прагматических единиц речевого уровня, системой базовых терминов
по специальности (на русском языке), развитию умений и навыков
написания научных текстов разных жанров по специальности,
развитию деловой и учебно-научной речи студентов в устной и
письменной формах.
Расположение
учебного
материала
определяется
коммуникативно-деятельностным методом обучения. В качестве
высшей и основной единицы обучения используется текст, так как
обучение словесной коммуникации предполагает формирование у
будущих бакалавров коммуникативной компетенции, т.е. способности
решать лингвистическими средствами реальные коммуникативные
задачи в области профессиональной деятельности.
Данное пособие может быть использовано на практических
занятиях по дисциплине «Профессиональный русский язык», а также
в процессе самостоятельной работы студентов-филологов.
№
■
чР
*
1 Основы профессиональной деятельности филолога
Тема
1. Профессиональная деятельность
и процесс
коммуникации
План:
1
- ■-*1) основные признаки процесса коммуникации; структура
коммуникационного процесса;
2) виды коммуникации;
3) характеристика профессионального общения;
4) научная речь как составляющая профессиональной культуры;
специалиста, специфика научного стиля речи;
5) лексика научного стиля речи.
Основные признаки процесса коммуникации. Структура
коммуникационного процесса
Коммуникационный
процесс
— это
процесс
передачи
информации от одного человека к другому или меж ду группами
людей
по
разным
каналам
и
при
помощи
различных
коммуникативных средств (вербальных, невербальных и др.). Этот
процесс может приобретать различные формы в зависимости от числа
участников, целей участвующих сторон, используемых каналов,
средств, стратегий и пр. С учетом того, что коммуникация является
достаточно сложным видом взаимодействия между людьми, который
имеет важное значение в общественной жизни, попытки изучить и
проанализировать коммуникацию предпринимались достаточно
давно. В настоящее время известно несколько десятков моделей,
описывающих коммуникационный процесс и нет ни одной модели,
которую можно считать универсальной. Так, например модель
Аристотеля можно представить следующим образом: оратор - речь слушатель; модель Г. Лассуэлла — кто сообщает, сообщ ает что, по
какому каналу, кому и с каким эффектом.
Коммуникация представляет собой сложный процесс, основными
компонентами которого являются:
- субъекты коммуникационного процесса - отправитель и
получатель сообщ ения (коммуникатор и реципиент);
- цель и задачи коммуникации;
- средства коммуникации — код, используемый для передачи в
знаковой форме (слова, картинки, ноты и т. д.), а такж е каналы, по
которым передается сообщение от коммутатора к реципиенту
(письмо, телефон, радио, телеграф и т.д.);
предмет коммуникации (какое-то явление, событие и т.п.) и
отражающее его сообщение (статья, радиопередача, телевизионный
сюжет и т.д.);
эффект коммуникации последствия коммуникации,
выраженные в изменении внутреннего состояния субъектов
коммуникационного процесса, в их взаимоотношениях или в их
действиях.
Виды коммуникации
Выделяется два основных вида коммуникации: вербальная и
невербальная коммуникация. Вербальная коммуникация представляет
собой словесное взаимодействие сторон и осуществляется с помощью
знаковых систем, главной среди которых является язык. Язык как
знаковая система является оптимальным средством выражения
человеческого мышления и средством общения. Система языка
находит свою реализацию в речи, т.е. язык присутствует в нас
постоянно в состоянии возможности. Термин «речь» используется в
двух значениях. Во-первых, речью называется один из видов
коммуникативной деятельности человека: использование языка для
общения с другими людьми. В этом смысле речь - это конкретная
деятельность человека, выражающаяся либо в устной, либо в
письменной форме. Во-вторых, речью называется результат
деятельности в зависимости от условий и целей коммуникации
(деловая речь, официальная речь и т.д.).
Отличия речи от языка состоят в следующем. Во-первых, речь
конкретна, неповторима, актуальна, развертывается во времени,
реализуется в пространстве. Во-вторых, речь активна, в отличие от
языка менее консервативна, более динамична, подвижна. В-третьих,
речь отражает опыт говорящего человека, обусловлена контекстом и
ситуацией, вариативна, может быть спонтанна и неупорядочена.
Каждое высказывание в процессе коммуникации выполняет ту
или иную функцию (установление контакта, привлечение внимания,
передача информации и др.). Частные функции конкретных
высказываний могут быть объединены в более общие, которые и
называются функциями речи. Обычно выделяют следующие функции
речи:
.Ш .
щ
- коммуникативную, или репрезентативную (репрезентация представление, изображение), которая является доминирующей;
- аппелятивная (аппеляция призыв, обращение, т.е.
воздействие), которая грамматически выражается в основном в
повелительном наклонении и звательной форме;
- экспрессивная - выражение выразительности речи;
- метаязыковая, т.е. функция толкования, когда говорящему или
слушающему необходимо проверить, пользуются ли они при общении
одним и тем же кодом;
- волюнтативная, т.е. функция волеизъявления.
Функции, которые выполняет речь в каждой конкретной
ситуации общения, определяют внешний вид высказывания, в первую
очередь отбор слов и синтаксических конструкций. Мы отметили, что
доминирующей функцией речи является коммуникативная функция,
т.е. обслуживание процесса коммуникации. Коммуникационный
процесс можно рассматривать как обмен информацией между
людьми, а его целью считать осознание и понимание передаваемой и
получаемой информации. Информация, содержащаяся в речи,
определяется
как
вербализованная
передача
уже
добытых,
осмысленных
и
организованных
фактов
объективной
действительности.
*
Вербальная
коммуникация делится
на устноречевую и
письменноречевую.
Устноречевая коммуникация характеризуется довольно слабой
подготовленностью, необратимостью, связью с конкретным временем
и условиями протекания, автоматизмом в употреблении речевых
(языковых) средств и способов изложения информации. Задача
устноречевой коммуникации во всех ситуациях одинакова - добиться
того, чтобы в сознании слушателя возникла та информация, которую
выражал говорящий. Если в сознании собеседников варианты
решения задачи совпадут, информация будет воспринята и осмыслена
одинаково. В противном случае ситуация осложнится: говорящий
будет искать более удачную форму высказывания, а слушающий
попытается точнее понять смысловое содержание.
Письменноречевая коммуникация, имея некоторые сходные
черты с устноречевой, отличается большей подготовленностью
независимостью от времени и условий протекания, употреблением
более развернутых, литературно оформленных речевых оборотов.
Часто именно письме нноречевые произведения становятся основой
для продуцирования устной речи.
Задача участников писъменноречевой коммуникации - добиться
адекватности выражения-восприятия информации независимо от
временной отсроченности. В процессе данной коммуникации,
опосредованной
общими
(взаимосвязанными)
установками
коммуникантов, роли распределяются по известной схеме.
Автор (адресант) письменного произведения чаще всего
воплощает свои действия в передаче мыслей, идей, знаний
4В
обобщенному (абстрактному) собеседнику (читателю), который не
обязательно реагирует на полученную информацию немедленно и не
всегда известен автору.
Читатель (адресат) информационного текста воспринимает как
общее содержание текста, так и стратегический замысел автора.
Смысловое восприятие прочитанного выражается в приятии или
неприятии
точки
зрения
автора,
следовании
полученным
рекомендациям или в попытке переосмыслить текст, выражая в
устных или письменных реактивных действиях собственное видение
предмета.
Специфические условия протекания письменной речи, а именно:
отсутствие непосредственного реципиента и промежуточной обратной
связи с ним; невозможность для пишущего интонировать свою речь и,
следовательно, необходимость более тщательно строить фразы,
подбирая более адекватные языковые средства, отсутствие
ограничений во времени общения и в связи с этим более качественная
шлифовка формы речи и др., обусловливают следующие признаки
письменной речи (кроме речи отдельных персонажей произведений):
логичность,
развернутость,
избыточность,
нормативность,
стилистическая соотнесенность и т.д.
Термин «невербальное» обычно понимается как «несловесный
язык». Он объединяет большой круг явлений, включая не только
движения тела человека и звуковую модальность речи, но и
различные элементы окружающей среды, одежду, элементы
оформления внешности и даже различные сферы искусства.
Под невербальной коммуникацией (в узком смысле) следует
понимать средство информации, систему невербальных символов,
знаков, кодов, использующихся для передачи сообщения. В широком
смысле понятие «невербальная
коммуникация»
пр а т и чески
отождествляется с понятием «невербальное поведение» и означает
социально обусловленную систему взаимодействия, в структуре
которой преобладают непроизвольные, неосознаваемые комплексы
движений, выражающие личностную неповторимость человека.
Ядро невербального поведения составляют самые разнообразные
движения (жесты, экспрессия лица, взгляд, позы, интонационно­
ритмические характеристики голоса, прикосновения), которые
связаны с изменяющимися психическими состояниями человека, его
отношениями к партнеру, с ситу ацией взаимодействия.
Характеристика профессионального обшения
В конкретной профессиональной области деловое общение имеет
свою специфику и называется профессиональным (или служебным.
деловым, должностным, уставным). Профессиональное общение это вид общения, который является нормативно одобренным, жестко
регламентированным и функционирующим в какой-либо сфере для
решения определенных задач. Профессиональное общение может
проявляться как в служебной, так и во внеслужебной обстановке,
например «встреча без галстуков». - Специфика профессиональной деятельности специалистов в
различных областях связана с умением психологически грамотно
общаться.
В социально-психологической литературе обычно
используется понятие «деловое общение» - общение, направленное на
обеспечение переговоров, ведение совещаний и официальной
переписки, на высокую эффективность публичных выступлений.
Профессиональному общению присущ ряд признаков, в
частности, оно:
I
*- Ш
- является строго целенаправленным;
/
- регламентировано нормативными документами (положениями,
приказами, уставами);
- позиционно оформлено, иерархично, субординационно, что
отражается в эффекте «над» и «под», т. е. в отношениях между
начальником и подчиненным;
- проявляется в определенных формах общения, стиле;
- атрибутивно (проходит в специально отведенных помещениях,
пространственно оформлено, предполагает соответствующую среду,
мебель, оргтехнику, освещение), что создает оптимальную с точки
зрения психологии обстановку.
В основе профессионального, как и всякого другого вида
общения лежит процесс передачи и приема сообщений. В качестве
единицы общения выступает психологический контакт - акт
коммуникации с обратной связью.
Служебное
общение
— это
процесс
взаимодействия,
направленный на развитие и поддержание контактов и доверительных
отношений в целях решения оперативно-служебных задач. В его
содержание входят: изучение партнера (восприятие и понимание его
индивидуально-психологических особенностей); обмен информацией
личностного и делового порядка. Проанализируем служебное
общение более подробно.
В ходе служебного общения часто приходится преодолевать
недоверие, негативное отношение или противодействие со стороны
партнера. В этой связи необходимо учитывать следующие моменты:
а) цели, задачи, функции, факторы и фазы беседы; б) приемы
установления психологического контакта с собеседником; в) условия
создания и поддержания доверительных отношений с конкретными
людьми; г) проявления различных субъективных позиций и тактик
ролевого взаимодействия при решении служебных задач.
Беседы в ходе служебного общения в отличие от повседневных
бесед характеризуются прежде всего своей целенаправленностью. В
нижеприводимой
таблице
обозначены
основные
признаки,
отличающие служебную беседу от повседневной.
Служебные беседы планируются заранее и направлены на
достижение определенных целей.
На эффективность служебного общения влияют субъективные
факторы, связанные с личностными особенностями; объективные
факторы,
связанные
с
индивидуально-психологическими
особенностями
партнера;
ситуативно-обстановочные факторы,
обусловленные ситуативными и содержательными аспектами
служебного общения (нормальная или экстремальная обстановка, в
которой
предстоит
общаться;
первая
или
неоднократно
повторяющаяся беседа; начало общения с обострением или без
такового; общая (текущая) или актуальная тема беседы и т. п.).
Общение, в ходе которого один человек доверяет другому свои
мысли о важных событиях, чувства, раскрывая те или иные интимные
стороны своего внутреннего мира, называется доверительным. Оно
определяется значимостью материала, раскрываемого собеседником о
себе; отношением степени доверия к партнеру. Доверительное
общение без установления психологического контакта невозможно.
В конечном счете результативность беседы зависит от таких
обстоятельств, как личность собеседника (его авторитетность,
профессиональная и коммуникативная компетентность); тематика
беседы, ее важность и значимость; техника проведения беседы.
Тактика проведения беседы включает:
- определение ее конкретных целей, задач, плана, места и
времени;
- создание обстановки доверия (интонация голоса, дистанция где
и как сидят собеседники и т. д.).
Установление
психологического
контакта
во
многом
обусловливается личностными особенностями партнеров, в частности
авторитетностью, базирующейся на фактах, единстве слов и дела,
профессиональной компетентности; коммуникативной грамотностью
(умение слушать, войти в положение другого, понять его, задавать
вопросы, владение письменной и устной речью).
Нередко для установления психологическот контакта и
доверительного общения необходимо:
- получение и накопление информации о собеседнике (его
сильных и слабых чертах, целях, стремлениях^.
- включение собеседника в общение, его согласие на вступление
в беседу;
- использование различных стимулов (например, похвалы);
1 преодоление мотивов ухода от психологического контакта
(нейтрализация установки собеседника на противодействие и др.).
Учет и использование данных обстоятельств при установлении
психологического контакта позволяет избежать как смысловых, так и
эмоциональных «барьеров».
Абстрактного собеседника нет. Беседа проводится с человеком,
находящимся в том или ином психическом состоянии.
Научная речь как составляющая профессиональной
культуры специалиста. Специфика научного стиля речи
Научная речь Ц речь, используемая в научном и учебном
общении. Научная речь характеризуется рядом особенностей. Так, в
научном тексте ход мышления выражается в суждениях и
умозаключениях, следующих одно за другим в строгой логической
последовательности. При помощи научной речи автор обшается со
многими людьми через научные труды, выступления на научные темы
(лекции, доклады и т.п.). Основные функции научной речи информативная и воздействующая. Информативная функция связана с
сообщением общих существенных признаков предмета, объяснением
причины явлений. Воздействующая функция направлена на то, чтобы
убедить читателя или слушателя в правоте высказанной мысли.
Основные стилевые черты научной речи - обобщенность и
отвлеченность, подчеркнутая логичность, доказательность, точность.
Научное высказывание может обладать особой выразительностью,
которая достигается прежде всего точностью употребления слов и
логичностью изложения. Научная речь характеризуется особым
подбором языковых средств, которые зависят от сферы употребления
речи. Языковые средства тесно связаны со стилевыми чертами.
Научный стиль речи является средством общения в области
науки и учебно-научной деятельности. Каждый член современного
общества в разное время жизни и в разной мере сталкивается с
текстами данного стиля, функционирующего в устной и письменной
форме, поэтому овладение нормами научного и учебно-научного
стиля речи является важной составной частью культуры устной и
письменной речи.
Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей русского
литературного
языка,
обладающих
общими
условиями
■
*.
функционирования и схожими языковыми особенностями, срсли
которых:
/ 'Щ?:
- предварительное обдумывание высказывания;
- преимущественно монологический характер речи;
- строгий отбор языковых средств;
- стремление к нормированной речи.
Появление и развитие научного стиля связано с прогрессом
научных знаний в различных областях жизни и деятельности природы
и человека. Первоначально научное изложение было приближено к
стилю художественного повествования (эмоциональное восприятие
явлений в научных трудах Пифагора, Платона и Лукреция). Создание
в греческом языке, распространявшем свое влияние на весь
культурный мир, устойчивой научной терминологии привело к
отделению научного стиля от художественного (александрийский
период). В России научный стиль речи начал складываться в первые
десятилетия XVIII в. в связи с созданием авторами научных книг и
переводчиками русской научной терминологии. Значительная роль в
формировании и совершенствовании научного стиля принадлежала
М. В. Ломоносову и его ученикам (вторая половина XVIII в.),
окончательно научный стиль сложился лишь к концу XIX в.
Научный стиль речи имеет свои разновидности (подстили):
- собственно научный;
- научно-технический (производственно-технический);
- научно-информативный;
- научно-справочный;
- учебно-научный;
- научно-популярный.
Реализуясь в письменной и в устной форме общения,
современный научный стиль имеет различные жанры, виды текстов:
Учебно-научная речь реализуется в следующих жанрах: сообщение, ответ
(устный
ответ,
ответ-анализ,
ответ-обобщение,
ответ-группировка).
рассуждение, языковой пример, объяснение (объяснение-пояснение,
объяснение-толкование) и др.
Многообразие видов научного стиля речи базируется на
внутреннем единстве и наличии общих внеязыковых и собственно
лингвистических свойств этого вида речевой деятельности, которые
проявляются независимо от характера наук (естественных, точных,
гуманитарных) и собственно жанровых различий.
Сфера научного общения отличается тем, что в ней преследуется
цель наиболее точного, логичного, однозначного выражения мысли.
Главнейшей формой мышления в области науки оказывается понятие,
динамика мышления выражается в суждениях и умозаключениях,
11
Ш ' % 1 ШШ
которые следуют друг за другом
в строгой логической
последовательности. Мысль строго аргументирована, подчеркивается
логичность рассуждения, в тесной взаимосвязи находятся анализ и
синтез. Общими внеязыковыми свойствами научного стиля речи, его
стилевыми
чертами,
обусловленными
абстрактностью
(понятийностью) и строгой логичностью мышления, являются:
научная
тематика
текстов;
обобщенность,
отвлеченность,
абстрактность изложения. Почти каждое слово выступает как
обозначение общего понятия или абстрактного предмета.
Отвлеченно-обобщенный характер речи проявляется в отборе
лексического материала
(существительные преобладают
над
глаголами, используются общенаучные термины и слова, глаголы
употребляются в определенных временных и личных формах) и
особых
синтаксических
конструкций
(неопределенно-личные
предложения, пассивные конструкции).
Логичность изложения - между частями высказывания имеется
упорядоченная система связей, изложение непротиворечиво и
последовательно.
Это
достигается
использованием
особых
синтаксических конструкций и типичных средств межфразовой связи.
Точность изложения - достигается использованием однозначных
выражений, терминов, слов с ясной лексико-семантической
сочетаемостью.
Доказательность
изложения
— рассуждения
аргументируют научные гипотезы и положения.
Объективность изложения — проявляется в изложении, анализе
разных точек зрения на проблему, в сосредоточенности на предмете
высказывания и отсутствии субъективизма при передаче содержания,
в безличности языкового выражения. Насыщенность фактической
информацией, что необходимо для доказательности и объективности
изложения. Важнейшая задача научного стиля речи - объяснить
причины явлений, сообщить, описать существенные признаки,
свойства предмета научного познания.
Лексика научного стиля речи
Лексику научной речи составляют три основных пласта:
общеупотребительные слова, общенаучная лексика и термины.
Общенаучная лексика —это уже непосредственная часть языка,
или, как выражаются ученые, метаязык науки, т.е. язык описания
научных объектов и явлений.
При помощи общенаучных слов описываются явления и
процессы в разных областях науки и техники. Эти слова закреплены
за определенными понятиями, но не являются терминами, например:
операция, вопрос, задача, язвление, процесс' базироваться, поглощать,
абстрактный, ускорение, приспособление и др.
Третий пласт лексики научного стиля - терминология. Это ядро
научного стиля. Термин воплощает в себе основные особенности
научного стиля и точно соответствует задачам научного общения.
Термин - это слово или словосочетание, обозначающее понятие
специальной области знания или деятельности и являющееся
элементом определенной системы терминов. Внутри данной системы
термин стремится к однозначности, не выражает экспрессии и
является стилистически нейтральным. Приведем примеры терминов:
морфология, синтаксис, ассимиляция, парцелляция, терция, бемоль,
партитура. Термины, значительная часть которых является
интернациональными словами, —это условный язык науки.
Вопросы и задания
1. Что представляет собой процесс коммуникации?
2. Какие виды коммуникации вы знаете?
3. Дайте характеристику профессиональному общению.
4. Какова специфика научной речи
5. Какая лексика относится к научному стилю?
6. Составьте по данной теме терминологический словарь;
переведите термины на казахский язык.
Тема 2. Прагматические единицы языкового уровня - слово,
предложение, текст
План:
1) слово как основная единица языка, значение и смысл слова;
2) предложение и суждение;
3) виды суждений, утвердительные и отрицательные сужения,
ложные и истинные суждения;
4) основные признаки текста, экстралингвистические параметры
анализа текста;
5) роль ключевых слов в смысловой организации текста.
Слово как основная единица языка
Слово - единица языка, служащая для наименования понятий,
предметов, лиц, действий, состояний, признаков, отношений, оценок.
Понятие - это форма мышления, в которой отражаются
существенные признаки единичного предмета или класса однородных
предметов.
В языке понятия выражаются посредством слов или словосоче­
таний (групп слов). Например, «ягода», «строение», «добросовестный
человек», «полезное человеку растение». Существуют словаомонимы, имеющие различное значение, выражающие различные
понятия, но одинаково звучащие (например, слово «коса» в смысле
девичья коса, или как орудие труда, или как песчаная отмель). В
суждении «Миру - мир!» - два значения у слова «мир».
В литературном языке слова значение и смысл в первых своих
значениях являются синонимами. Сопоставим значения этих слов по
данным Толкового словаря русского языка С. И. Ожегова:
Значение
1. Смысл, то, что данное явление, понятие, предмет значит,
обозначает. Значение взгляда, жеста. Определить значение слова.
Лексическое значение слова.
2. Важность, значительность, роль. Придавать чему-н. большое
значение. Не имеет значения что-н. (не существенно, не важно).
Смысл
1. Содержание, сущность, суть, значение чего-н. Понять смысл
происходящего. Смысл слова, высказывания.
2. Цель, разумное основание чего-н. В этом поступке нет
смысла. Жизнь получила новый смысл.
3. В некоторых сочетаниях: разум, разумность. Здравый смысл.
Действовать со смыслом. Нет смысла (не вю ку смысла) в такам
решении.
В научном языке термины значение и смысл чаще всего
разграничиваются.
Попытайтесь сопоставить значение и смысл слова яблоко. Для
этого выполните следующие задания:
1) Определите лексическое значение слова яблоко.
2) Запишите словосочетания со словом яблоко, которые Вы чаще
всего используете в повседневной речи.
3) Запишите устойчивые и терминологические счовосочетания.
выражения со словом яблоко, встречающиеся в фольклоре
художественной, публицистической и научной литерату ре.
4) Сопоставьте свои результаты с данными, приведенными ниже.
Значение слова: яблоко —«плод яблони».
Смыслы слова, возникающие в различных словосочетаниях'
1) наиболее частотные,употребления: яблоко - зеленое, красное,
круглое, вкусное, сочное.
2) словосочетания из фольклора: молодильные яблоки; молодое,
наливное, золотое; яблоко от яблони недалеко падает; яблочный спас;
3) словосочетания из античной мифологии: яблоко раздора;
4) словосочетания из научной публицистики: глазное яблоко;
яблоко Ньютона;
5) словосочетания из политической публицистики: партия
«Яблоко»;
6) словосочетания из русской классической литературы:
антоновские яблоки (И. Бунин);
7) словосочетания из религиозной литературы: райское яблоко
(запретный плод).
Обратите внимание на то, что смысл вышеперечисленных
выражений не равен простой сумме значений составляющих их
частей. Так, например, смысл словосочетания яблоко раздора не
равняется сумме значений составляющих его слов и грамматического
значения. Кроме значения «плод яблони, послуживший предметом
(причиной, поводом) ссоры, вражды», смысл этого сочетания
составляют также сведения о древнегреческой мифологии и истории.
Предложение и суждение
Предложение - это минимальная единица человеческой речи,
представляющая собой грамматически организованное соединение
слов (или слово), обладающее известной смысловой и интонационной
законченностью. Будучи единицей общения, предложение вместе с
тем является единицей формирования и выражения мысли, в чем
находит свое проявление единство языка и мышления.
Повествовательные предложения содержат в себе суждения.
Суждение - это мысль, в которой что-либо утверждается или
огрицается. Например: «Светит яркое солнце», «Это слово сущ ест вит ел ьное».
Вопросительные и побудительные предложения не содержат в
своем составе суждения, так как в них ничего не утверждается и не
отрицается и они не истинны и не ложны. Например: «Когда ты
начнешь работать в саду?» или «Эффективен ли этот метод изучения
иностранного языка?». Если в предложении выражен риторический
вопрос, - например: «Кто не хочет счастья?», «Кто из вас не любил?»
или «Есть ли что-нибудь чудовищнее неблагодарного человека?» (В.
Шекспир), или «Есть ли человек, который смотрит в минуту раздумья
на реку и не вспоминает о постоянном движении всех вещей?»
(Р. Эмерсон), - то в нем содержится суждение, так как налицо
утверждение, уверенность, что «Все хотят^гчастья» или «Все люди
любят» и т. п.
Побудительные предложения выражают побуждения собесед­
ника (читателя или других людей) к совершению действия, вы­
сказывают совет, просьбу, приказ и т. д. Побудительные предложения
не содержат суждения, хотя в них что-то утверждается («Следите за
здоровьем») или отрицается («Не разводите костры в лесу», «Иди не
на каток, а в школу!»).
Виды суждений. Утвердительные и отрицательные сужения.
Ложные и истинные суждения
При выделении видов суждений, прежде всего, различают
простые и сложные суждения. Простым называется такое суждение,
ни одна логическая часть которого не является суждением. Например:
«Лингвистика - это наука о языке».
/
Сложным является такое суждение, которое содержит в качестве
своей части некоторое другое суждение. Например: «Если вы будете
хорошо учиться ( I часть), то обязательно получите диплом (2 часть)».
Основными частями простых суждений являются один или
несколько субъектов суждения (логических подлежащих) и предикат
суждения (логическое сказуемое). Субъект и предикат суждения
называются терминами этого суждения.
Субъект суждения - это термин, выражающий понятие и
представляющий предмет, о котором нечто утверждается или
отрицается. Предикат суждения — часть суждения, выражающая то,
что утверждается или отрицается о предметах, которые представляют
субъекты. В суждении «Солнце есть раскаленное небесное тело»
субъект - «Солнце», предикат —«раскаленное небесное тело».
По качеству суждения делятся на утвердительные и
отрицательные.
Утвердительными
являются
суждения,
говорящие
о
принадлежности предиката субъекту суждения. Отрицательные - это
суждения, говорящие об отсутствии данного предиката у субъекта.
При определении вида суждения по качеству надо обращать
внимание на качество связки «есть» («не есть»). Суждение «Это
нехороший человек» - утвердительное, так как в нем говорится о
принадлежности субъекту («человек») предиката «нехороший».
Суждение «Он никогда не был хорошим другом» —отрицательное, так
как в нем говорится об отсутствии у субъекта («он») предиката
«хороший друг». В этом суждении логическая связка «есть» («был»)
стоит с отрицанием «не».
Суждения бывают истинными и ложными. Истинным называется
суждение, которое соответствует реальной действительности.
Ложное - суждение, которое не соответствует действительности.
Основные
признаки
текста,
Экстралингвистические
параметры анализа текста
Текст (от латинского 1ехШз — «ткань», «сплетен ис»,
«соединение») —ооъединенная смысловой связью последовательность
знаковых единиц, основными свойствами которых являются
связанность и цельность. Понятие текста используется как в
гуманитарных, так и в естественных науках. В семиотике под текстом
понимается осмысленная последовательность любых знаков, любая
форма коммуникации, в том числе обряд, танец, ритуал и т.п.; в
языкознании текст - последовательность вербальных (словесных)
знаков. Текст представляет собой основную единицу коммуникации,
способ хранения и передачи информации, форму существования
культуры, продукт определенной исторической эпохи, отражение
психической жизни индивида и т. д.
Текст - это речевое произведение, состоящее из ряда языковых
единиц, расположенных в определённой, последовательности и
объединённых в целое единством темы, идеи, а также разными
типами лексической, грамматической, логической, стилистической
связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую
установку. Основной единицей текста является сверхфразовое
единство (сложное синтаксическое целое).
Любой текст создается в определенное время, в ту или иную
историческую эпоху. Автор, создавший текст, может относиться к
определенной эпохе, тому или иному научному, литературному
направлению - классицизму, романтизму, реализму, символизму и т.д.
Содержание текста может быть тесным образом связано с биографией
его автора. Поэтому при анализе текста необходимо учитывать
экстралингвистические (внеязыковые) признаки текста, существенные
для его понимания: время создания произведения, историкокультурная информация, связанная с именем автора, принадлежность
к научной школе, литературному направлению, личность и судьба
автора и др.
Основные признаки текста:
- связность;
- цельность (целостность);
- завершенность,
- членимость;
- стилевое единство.
Тема
это основной предмет рассуждения. Часто тема
отражается в заглавии текста.
Щ
Идея - основная мысль текста - передаёт отношение автора к
предмету речи, его оценку изображаемого.
Связность текста проявляется, во-первых, в расположении
предложений в такой последовательности, которая отражает логику
развития мысли (смысловая связность); во-вторых, в определённой
структурной организованности, которая оформляется с помощью
лексических и грамматических средств языка.
Цельность (целостность) - это подчиненность всех компонентов
текста основном)' замыслу автора, общей теме произведения.
Завершённость
текста,
его
смысловая
законченность,
проявляется в полном, с точки зрения автора, раскрытии замысла и в
возможности автономного восприятия и понимания текста.
Членимость текста связана с возможностью выделения в тексте
его структурных, композиционных элементов, а также более мелких
языковых единиц.
^
Стилевое единство заключается в том, что текст всегда
оформляется стилистически: как произведение разговорного,
официально-делового,
научного,
публицистического
или
художественного стиля.
1функции
Те*с(по
7 Ю.
выполняет целый
М. Лотману):
ряд
социально-коммуникативных
| обшение между адресантом (автором) и адресатом (читателем);
общение между аудиторией (читателем) и культурной
традицией; текст выполняет функцию коллективной культурной
памяти;
I Общение читателя с самим собою;
- общение читателя с текстом («беседовать с книгой»);
-общ ение между текстом и культурным контекстом. ’
Наиболее долговечные тексты со временем, перемещаясь в
другой культурный контекст актуализируют прежде скрытые смыслы.
Роль ключевых слов в смысловой организации текста
Ключевые слова - это слова или словосочетания, несущие в
тексте важную смысловую нагрузку.
Сочетания «ключевые слова», «ключевое слово» общеизвестны и
широко используются в школьной и вузовской практике преподавания
филологических дисциплин, прежде всего на занятиях по
лингвистическому анализу текста.
Сочетание «ключевые слова» или «слова-ключи» - это скорее
метафора, нежели научный термин в точном понимании этого слова.
Традиционно, как арпоп, ^семи принималось мнение, что ключевые
слова - это по сути слова, помогающие понять и описать некий общий
см ысл текста.
В тексте ключевые слова, как правило, вступают в различные
виды отношений — синонимии, антонимии, а также образуют
лексико-грамматические и тематические группы. Ключевыми, как
правило, являются часто встречаемые в анализируемом тексте слова и
словосочетания.
/
Например,
попытаемся
выделить
ключевые
слова
в
стихотворении М. Ю. Лермонтова «Выхожу один я на дорогу».
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит.
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сиянье голубом...
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть.
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы...
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь,
, Чтоб, всю ночь, весь день мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Темный дуб склонялся и шумел.
Ключевыми словами данного текста по данным психолингвисти­
ческого эксперимента являются: «дорога», «ночь», «один»
(«одиночество»), «сон», «покой», «жизнь, «смерть». Базовый концепт
(базовое понятие) этого текста - «покой». Это и «сон-покой», или
даже «смерть-покой», и «покой-гармония». На это указывают общая
эмоциональная и смысловая нагрузка текста. Семантический
компонент (сема) «покой» представлена в тексте достаточно плотно.
Тж.
напри мер, с л о м «ночь», «така*», «пустыня», * с м т > ,
« ж м п ш , <•заснуть», «сом», имогила»^ «дремать* в П<| или ином
форме имеют со словом «покой» смысчовые связи
Вопросы и гадания
I
слово как п п и м ^ ю щ и и и ^ ашка.
2- Чго такое смысл и значение слова0 Чем отличанпся п м
термины?
3. Что такое предложение?
4. Как соотносятся щ г д ю и и и и м суждение?
5. Каковы основные признаки текста?
Перечислите ф \ нации и м 1а
7- Что такое ключевые слова?
* Выберите д м анализа небольшое стихотворение и м рассказ
Выделите в т и л е стихотворения ключевые слова. Определите тсм\ и
ваао данного про* н е «ей и я
д Со^ т а » л е яр данной теме - | ----------- гический с юварь;
ж г р с и с д ц Теркины и * кратче кий т ы н
.
1гма 1
<п т в и
ря(вития информации • г т к . И о н и те
С М Ы С Л О В Ы * И М 1. Ц 1
План;
>
• *см ы слом * модель как способ развития информации:
2 ) смыс.ювая модель «род - вид - индивид»:
3»с м ы с л м м модель «определение»:
4 1 смысловые модели «пело* - частя», «свойства», «сравнение и
лротняопосгааясяие». «обгп м п ем стяе». «причина я следствие»,
-примеры, свидетельства», «имя»;
5)
параллельный я цепной способы рам и ти я информации в
тексте.
С “ 1 тт таяяв «м иль как способ ря юн гия информации
Со м анне любого текста - научно»о, публнцисгичес (о и о (в также
а художес гвенио! и) - предполагает р я у й о ш у выбранной темы. Для
ггого осиовнчю тем* нужно разделить микротемы, которые н
сояо я у а и с и м составят общую тему. Т апяе необходимо определить,
яо каком} пути, ж» каким направлениям б>д}» рассматриваться »ти
микротемы
Человек в процессе евоей речевой деятельности выработал
°пщие
схечы
расе? ждения
о
т
ям
ином
ярелмете
действительности. Так. рассуждая о конкретном предмете, например,
описывая дерево, большинство из нас попытается описать его
признаки (высоту, форму), а также, мысленно расчленив на составные
части (ствол, ветви, крону), описать признаки этих частей (толщину и
цвет ствола, изгиб ветвей, форму и цвет листьев). Рассуждая о
человеческих поступках, мы задаем вопрос «почему?», «зачем?»,
«какова цель?», а также пытаемся предвидеть, каковы же последствия
этих поступков, как изменится окружающий мир после наших
действий.
Таким образом, независимо от нашей индивидуальности, в своих
рассуждениях, в своей речи мы действуем по определенным схемам,
смысловым моделям, выработанным человечеством за всю историю
своего существования. Однако вышесказанное не в коей мере не
означает, что все мыслят и говорят по шаблону. Смысловая модель,
схема - это шаблон только в некотором смысле. Во-первых, каждый
человек выбирает тот или иной шаблон в соответствии со своими
взглядами на предмет мысли и речи. Во-вторых, каждый шаблон,
каждая схема может иметь абсолютно разное конкретное наполнение:
И вариантов такого наполнения — множество. В этом смысле любая
речь является иллюстрацией философского закона борьбы и единства
противоположностей: осуществляя речемыслительный процесс, мы
действуем по общей, известной схеме, но при этом каждая речь
неповторима и индивидуальна, она - отражение нашего внутреннего
мира.
Основные смысловые модели (риторический канон) был
сформулирован еще в античности. Античный риторический канон
предлагает для изобретения содержания целый ряд смысловых
моделей. В античной риторике они называются «общие места»,
«топы»*
*
Смысловая модель «род —вид —индивид»
Родом называется класс предметов, который содержит в себе
другие классы. Родовое понятие — более широкое понятие. Видом
называется класс предметов, который содержится в роде - более
широком классе. Видовое понятие - более узкое по сравнению с
родовым понятием. Например: студент (родовое понятие) - студент I
курса (видовое понятие) - студент I курса Иванов (индивид);
существительное (родовое понятие) — существительное женского
(видовое понятие) - рода существительное «страна» (индивид) I.
Единичный класс предметов, который содержится в виде, называется
индивидом. Индивид не содержит в себе видов, т.е. в нем нельзя
выделить классы предметов.
Отношения «род — вид» устанавливается между двумя
понятиями. Так, понятие «студент» явЛйется родовым именно по
отношению к видовому понятию «студент 1 курса». В свою очередь,
понятие «студент» может являться видовым по отношению к другому
понятию, например, к понятию «человек». В паре «человек - студент»
понятие «человек» является родовым, понятие «студент» - видовым.
Образование родового понятия от видового осуществляется путем
логической операции обобщения понятия. Понятие «человек» также
можно обобщить до понятия «живое существо». В результате
обобщения и ограничения понятий можно получить цепочку
подчиненных понятий (каждая пара понятий соотносится как «род» —
«вид»): «живое существо» - «человек» — «студент» - «студент 1
ку рса» - «студент 1 курса Иванов».
Приведем еще примеры обобщения и ограничения понятий.
Обобщим и ограничим понятия «любовь», «деревня», «познание»,
«розовый», «искусство», «имя существительное» (в полученной
цепочке на первое место поставим обобщенное понятие, вторым исходное понятие, на третьем - понятие, полученное в результате
ограничения):
чувство - любовь - любовь к Родине;
населенный пункт —деревня —деревня на берегу Иртыша;
деятельность —познание —познание мира;
цвет - розовый —светло-розовый;
искусство - литература - поэзия;
часть речи - имя существительное — существительные 1
склонения.
Рассмотрим, как реализуется модель «род — вид» в тексте. Для
примера сопоставим несколько текстов (фрагментов текста),
относящихся к разным функциональным стилям и отражающих
разные сферы человеческой деятельности.
Текст 1. Пример использования модели «род - вид» тексте
научно-популярного стиля
Дует ветер... Обычное из обычных явлений природы. Знакомое и
понятное каждому. Порой приятное, иногда неприятное.
Но бывает и так: заурядное это явление вдруг предстает перед
нами в редкостном, чудесном одеянии. Поражает воображение.
Вызывает тревогу. Устрашает своей стихийной силой.
Дует ветер, и песчаные барханы запевают загадочные песни.
Ядовитое дыхание песчаной бури отравляет все ж ивое...
Дует ветер, и над земдей сказочным джином, освобожденным из
бутылки, несется огромный вихрь - торнадо. Тяжелую картину
разрушений оставляет после себя тропическая буря.
Дует ветер, и небеса дарят нам разноцветные дожди...
(Владимир Мезенцев. Чудеса. Популярная энциклопедия. Г I.)
Выделим в данном тексте ключевые слова, обозначающие
предмет речи: ветер, явления природы, вихрь, торнадо, дождь. Слово
ветер называет тему текста. Это слово фигурирует в назывании и
повторяется в тексте несколько раз.
Слово ветер является отправной точкой для развития мысли (и,
соответственно, текста). Затем используется понятие, являющееся
родовым по отношению к понятию «ветер», - явление природы. Затем
называются разновидности ветра, т.е. понятия видовые по отношению
к понятию «ветер»: вихрь, торнадо. Вихрь —это природное явление,
представляющее собой порывистое круговое движение ветра. Торнадо
~
название смерча в США. Смерч — вихрь, возникающий в
грозовом облаке, поднимающий столбом воду, песок. Поскольку
смерч, торнадо представляют собой разновидности вихря, то можно
выстроить родовидовую цепочку: «явления природы» - «ветер» «вихрь» - «торнадо».
Текст 2. Пример использования модели «род — вид» тексте
публицистического стиля
Поэзия - это не просто искусство в ряду других искусств, это
нечто большее. Если главным отличием человека от других
представителей животного царства является речь, то поэзия, будучи
наивысшей формой словесности, представляет собой нашу видовую,
антропологическую цель. И тот, кто смотрит на поэзию как на
развлечение, на «чтиво», в антропологическом смысле совершает
непростительное преступление - прежде всего против самого себя.
(Из интервью И. А. Бродского)
Предмет речи в данном тексте - поэзия. Поэзия рассматривается
как вид искусства, и в частности словесности. Таким образом,
выстраивается цепочка: «искусство» - «словесность» - «поэзия».
Именно такое восприятие поэзии автор считает приемлемым,
адекватным. Эта цепочка противопоставляется другому ряду понятий,
отражающему другую точку зрения на поэзию (о ней говорится в
последнем предложении): «развлечение» - «чтиво» - «поэзия». Такое
восприятие поэзии автор называет непростительным преступлением
против самого себя.
Также в тексте можно выделить ^эоловое понятие «животное
царство» и видовые понятия «человек» и «другие представители
животного царства».
Текст 3. Пример использования модели «род — вид» тексте
научного стиля
Еще в конце позапрошлого (19-го) и в начале прошлого (20-го)
века крупнейшие филологи (как Потебня в России) и этнологи (как
Хокарт в Англии) настаивали на центральной роли языкознания для
всех наук о человеке. Это связано, прежде всего, с тем, что язык
является основным средством описания и познания внешнего мира и
психики самого человека.
(Вяч. Вс. Иванов. Лингвистика третьего тысячелетия).
В данном тексте выделяются следующие родовидовые пары:
филолог (вид) - Потебня (индивид); этнолог<вид) - Хокарт (индивид);
наука о человеке (род) - языкознание (вид).
Смысловая модель «определение»
При помощи смысловой модели «определение» выявляется
содержание, смысл понятия. Определение является одной из
важнейших моделей в мыслительной и речевой деятельности
человека. Для того чтобы рассуждать о каких-либо понятиях,
необходимо определить эти понятия, выявить их содержание. А для
того чтобы между собеседниками (или же автором и читателем,
которые, по сути, также являются собеседниками) не возникли пустые
разногласия, необходимо уточнить, в каком из значений
употребляется то или иное слово, т.к. в русском языке, как и в других
языках, большая часть слов является многозначными, т.е.
обозначающими разные понятия.
Смысловая модель «определение» играет важнейшую роль в
текстах научного стиля. И это не случайно, так как цель научной
деятельности (по крайней мере, одна из целей) —изучить неизвестный
объект действительности, выявить его существенные признаки, т.е.
дать ему определение. Познанный, т.е. определенный объект
для дальнейшего
познания. Вспомните школьные учебники по разным дисциплинам —
математике, физике, русскому языку и т.д. Практически в каждом
параграфе присутствует определение понятий, относящихся к
терминологической системе соответствующей дисциплины.
Существует целый ряд способов определения понятий. В первую
очередь, необходимо знать правила логического определения.
Логическое определение —это определение через родовое понятие и
видовые признаки. Например: Существительное - это часть речи,
ооозначаюшая предмет, отвечающая на вопросы кто?, что? и
выполняющая в предложении (чаще всего) функцию подлежащего
или дополнения. «Существительное» - это определяемое понятие, т.е.
го понятие, содержание которого мы пытаемся определить. Понятие
«существительное» мы определяем через родовое понятие «часть
речи» и видовые признаки (обозначает предмет, отвечает на вопросы
кто?, что?, в предложении является подлежащим или дополнением),
т.е. такие признаки, которые отличают существительное от других
видовых понятий, например, глагола, прилагательного и т.д. В
определении
должны
указываться
лишь
существенные,
дифференциальные (т.е. отличительные) видовые признаки.
Одна из самых распространенных ошибок в логическом
определении - это неполное определение. Так, ь определении
«Существительное - это часть речи, отвечающая на вопросы кто?,
что? и выполняющая в предложении (чаще всего) функцию
подлежащего или дополнения» не указан признак «обозначает
предмет». В результате под такое определение могут подводиться не
только существительные, но и ряд местоимений, например,
местоимения я, ты, он и др., т.к. эти местоимения соответствуют
данному определению: отвечают на вопрос кто?, что?, в
предложении является подлежащим или дополнением. Таким
образом, перед нами неполное определение, в котором не хватает
важнейшего видового признака.
Логической ошибкой также является отсутствие в определении
родового понятия. Так в определении «Дождь - это когда из
атмосферы капает вода», во-первых, отсутствует' родовое понятие
«осадки» (или «атмосферное явление, представляющее собой
осадки»), во-вторых, нарушены грамматические нормы литературного
языка: подлежащее дождь и указательная частица эго требуют
употребления именного сказуемого, например, «дождь - это
(атмосферные) осадки»; а союз или союзное слово когда оформляет
сложноподчиненное предложение. Таким образом, конструкции типа
«Дождь - это когда» являются неправильными и в логическом, и в
грамматическом отношении. Уместным будет определение «Дождь это атмосферные осадки в виде водяных капель» или более детальное
определение «Дождь - это жидкие атмосферные осадки в виде капель
диаметром от 6-7 до 0,5 мм, выпадающих из облаков».
Кроме
логического
определения,
существует
образное
определение, основанное на переносном, чаще всего метафорическом
значении. Например, «Дети - это цветы жизни». Образные
определения чаще всего используются в художественных и
публицистических текстах. В научноц литературе образные
определения используются достаточно редко.
Основная цель использования в тексте модели «определение» —
выявить содержание того или иного понятия. Однако причины, для
чего нужно выявлять это содержание, могут быть разные: это и
знакомство читателя с новым понятием, это и сопоставление разных
определений одного и того же понятия с целью выявить историю
формирования понятия, определить, какая дефиниция более точная,
какие признаки
объекта
исследования
интересуют авторов
определений в первую очередь и т.д.
Рассмотрим, как реализуется модель «определение» в тексте.
Текст 1. Пример использования модели «определение» тексте
научного стиля
Впервые в отечественной науке термин концепт был употреблен
С. А. Аскольдовым-Алексеевым в 1928 г. Ученый определил концепт
как мысленное образование, которое замещает в процессе мысли
неопределенное множество предметов, действий, мыслительных
функций одного и того же рода (концепты растение, справедливость,
математические концепты).
Д. С. Лихачев примерно в это же время использовал понятие
концепт для обозначения обобщенной мыслительной единицы,
которая отражает и интерпретирует явления действительности в
зависимости от образования, личного опыта, профессионального и
социального опыта носителя языка и, являясь своего рода
обобщением различных значений слова в индивидуальных сознаниях
носителей
языка,
позволяет
общающимся
преодолевать
существующие между ними индивидуальные различия в понимании
слов.
Е. С. Кубрякова предлагает такое определение концепта:
«Концепт - оперативная единица памяти, ментального лексикона,
концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, квант
знания. Самые важные концепты выражены в языке».
(3. Д. Попова, И. А. Стернин. Когнитивная лингвистика).
Модель «определение» также используется, если автор хочет
предотвратить ненужные дискуссии, возникающие в результате
неправильного толкования или даже утрирования значения тех или
иных слов. В обиходе есть выражение «цепляться к словам»,
отражающее ситуацию, когда для собеседников важным является не
обретение в процессе дискуссии истины, не взаимопонимание, а
желание сделать оппоненту как можно больше замечаний. Если
ф
®
сооеседники под одними и ;геми же словами понимают разные вещи —
это пустой разговор, пустая дискуссия.
В Предисловии к своей книге «Введение в психиатрию и
психоанализ для непосвященных» известный психологи Эрик Берн,
как нам кажется, не без иронии дает определения общеизвестным
словам.
Текст 2. Пример использования модели «определение» тексте
научно-популярного стиля
Чтобы избежать недоразумений со стороны читателяпрофессионала, в конце книги добавлены примечания, содержащие
необходимые оговорки и ограничения по поводу сказанногх) в
основном тексте; там же обсуждаются более технические стороны
предмета.
...Для более ясного понимания полезно привести, наряду со
словарем технических терминов, помещенным в конце книги, краткий
семантический словарь.
Он -- означает в этой книге человека вообще, без различия пола.
Если применяется она, это может означать, в зависимости от
контекста, что некоторое явление чаще встречается у женщин, чем у
мужчин. Мы —означает в подходящем контексте «большинство тех
психиатров, к которым я испытываю наиоольшее уважение». Является
(есть) — в применении к техническим вопросам означает «кажется
таковым, по мнению большинства мыслящих психиатров и по моему
собственному опыту». По-видимому —означает «представляется мне
таковым по ряду наблюдений, но недостаточно убедительно, чтобы я
вполне в этом уверился, хотя и поддерживается мнением одного или
многих психиатров, к которым я испытываю глубокое уважение».
Философ - употребляется для обозначения каждого, кто любит
размышлять над прочитанным. (Э. Берн. Введение в психиатрию и
психоанализ для непосвященных)
Смысловая модель «определение» может также использоваться,
если цель автора - дать развернутый анализ тому или иному понятию,
выявить не только его значения, но и глубинные смыслы.
Текст 1. Пример использования модели «определение» тексте
публицистического стиля. Письмо шестнадцатое. О жадности
Меня не удовлетворяют словарные определения слова
«жадность». «Стремление удовлетворить чрезмерное, ненасытное
желание чего-либо» или «скупость, корыстолюбие» (это из одного из
лучших словарей русского языка - четырехтомного, первый том его
вышел в 1957 году). В принципе это определение четырехтомного
«Словаря» верно, но оно не передает того чувства отвращения,
которое меня охватывает, когда я наблюдаю проявления жадности в
человеке. Ж адность — это забвение собственного достоинства, это
попытка поставить свои материальные интересы выше себя, это
душевная кособокость, жуткая направленность ума. крайне его
ограничивающая, жухлость умственная, жал кость, желтушный взгляд
на мир. желчность к себе и другим, забвение товарищества. Жадность
в человеке даж е не смешна, она унизительна. Она враждебна себе и
окружающим. Иное дело — разумная бережливость; жадность — ее
искажение, ее болезнь. Бережливостью владеет ум, жадность
овладевает умом. (Д. С. Лихачев. Письма о добром и прекрасном).
Смысловые модели «целое — части», «свойства», «сравнение
и
противопоставление»,
«обстоятельства»,
«причина
и
следствие», «примеры, свидетельства», «имя»
Существование смысловой модели «целое —части» обусловлено
тем фактом, что окружающий нас мир, с одной стороны, представляет
собой единое целое, а с другой — это единое целое состоит из
отдельных частей. Так, Вселенная представляет единое целое, в
котором выделяются отдельные части - галактики. Наша Галактика
как единое целое тоже часть Вселенной, в свою очередь, она делится
на отдельные части — звезды, межзвездное вещество, планеты и т л .
Наша планета - также представляет собой единое целое, но в ней
можно выделить атмосферу, земную кору, моря, реки, океаны, города
и тл.
Использование модели «целое — части» в речи предполагает:
1) рассмотрение предмета речи как части некоего целого;
2) мысленное расчленение предмета речи и описание его отдельных
частей.
Например, возьмем в качестве предмета речи понятие «слово». С
одной стороны, слово как языковая единица является «строительным
материалом» для более крупных единиц — словосочетания и
предложения, т.е. слово является частью словосочетания или
предложения. С другой стороны, слово, будучи целостной языковой
единицей, состоит из отдельных частей - морфем (корня, суффикса,
приставки, окончания и т.д.).
Свойства — это признаки предмета речи, его качества, его
функции, его характерные действия. Умение хорошо описывать
предмет подразумевает умение выделять важнейшие свойства и
характерные признаки предмета речи. Для описания предмета речи
следует: а) отбирать самые существенные, характерные признаки,
функции, качества объекта, причём такие из них, которые делают его
интересным и для говорящего, и для адресата; б) не избегать при этом
выражения собственных оценок и эмоции.
Сопоставление представляет собой поиск общего между
предметами и открытие отличного и противоположного.
Смысловая модель «причина и следствие» описывает ещё один
универсальный тип отношений между
идеями. Причинноследственные отношения особенно важны в аргументирующей речи,
при рассуждении, доказательстве. Именно поэтому такое большое
внимание уделяли этой смысловой модели Аристотель и Цицерон в
практических руководствах по искусству спора.
Используя для
развития темы смысловой модели «причины и следствия», нужно
помнить, что одной из наиболее часто встречающихся ошибок
ораторов, спорящих и собеседников состоит в том, что они отношения
причины и следствия подменяют отношениями
временной
последовательности
событий.
Изобретая
содержание
речи,
обращаться к этому топу приходится ораторам, учёным, авторам,
деятельность которых связана с наукой, социально-политической
сферой жизни - т.е. с необходимостью чёткой и точной аргументации
для построения рассуждения и для получения точных выводов и
оценок. Блестящий пример использования цепи причинноследственных отношений в научной речи находим в фрагменте текста
«Происхождение видов» Чарльза Дарвина. Учёный строит свой текст
с помощью модели «причина и следствие», изящно получая
великолепный вывод: чем больше в Англии старых дев, тем больше
там удои молока. Вот как работает эта модель: «Старые девы любят и
держат кошек, кошки истребляют мышей; мыши разоряют гнёзда
полевых шмелей; полевые шмели опыляют посевы клевера на полях;
клевер урождается, если н^т мышей и есть шмели; коровы получают в
достатке корм; удои молока увеличиваются.
Смысловая модель «обстоятельства» обозначает место, время,
условия. Ответы на вопросы — где?, когда?, каким образом?
позволяют развивать содержание речи. Особенно важна эта
смысловая модель в повествованиях и в описаниях.
Для того, чтобы сделать свою речь более убедительной, мы часто
используем смысловые модели «примеры и свидетельства». Примеры,
т.е. ссылки на похожие ситуации, приводятся из истории, из
художественной литературы, фольклорных источников и т.д.
Свидетельства («обращение к авторитетам») во многом сходны с
при мерам и. Это разного рода цитаты и изречения, которые
употребляются в речи с целью придать ей весомость признанного
авторитета, убедительность древней мудрости, очарование поэзии.
И свидетельства, и примеры нередко используются не только и
не столько как доказательства, сколько дл* того, чтобы оживить
внимание аудитории.
Чтобы соблюдать обшериторический принцип «гармонии
речевого события», подбирая изречения и ссылаясь на «авторитеты»,
нужно помнить: источники, к которым вы обращаетесь, должны быть
авторитетными не только для вас, но и для вашей аудитории или
собеседников.
. ' .< ■
Смысловая модель «имя» — это обращение к происхождению и
(или) смыслу слова, обозначающего явление или понятие, которое
входит в название вашей темы или является одной из её идей.
Например: «Слово революция - происходит от латинского «катить
назад», «возвращаться», «снова испытывать», «вновь разжигать», в
лучшем случае - «переворачивать». Незавидный перечень смыслов»
(А. И. Солженицын. Вандейская речь). См. также имя собственное в
стихотворении М. Цветаевой:
«Кто создан из камня, кто создан из глины ^ А я серебрюсь и сверкаю!
Мне дело - измена, мне имя - Марина,
Я - бренная пена морская».
Параллельный и цепной способы развития информации в
тексте
Смысловые и грамматические средства связи предложений в
тексте являются основой для разграничения двух основных видов
(способов) связи предложений в тексте: цепного и параллельного.
Цепная (последовательная) связь отражает последовательное
развитие мысли, действия, события. В текстах с такой связью каждое
новое предложение соотносится со словами и словосочетаниями
предшествующего предложения; предложения как бы сцепляются
между собой. «Новое» в каждом предшествующем предложении
становится «данным» для следующего предложения. Наконец мы
увидели море (новое). Оно (данное) было огромным и очень
спокойным(новое).. Но это спокойствие (данное) было обманчивым.
Средствами
цепной
связи
обычно
являются
повтор,
синонимические замены, местоимения, союзы, семантические
соответствия и ассоциации.
При параллельной связи предложения не связываются между
собой, а сопоставляются или противопоставляются. Параллельная
связь основывается на параллельных, т. е. одинаковых или похожих
по структуре, предложениях, в которых обычно употребляются
одинаковые по времени и виду глаголы-сказуемые.
Во многих текстах с параллельной связью первое предложение
становится
«данным»
для
всех
последующих,
которые
конкретизируют, развивают мысль, выраженную в первом
предложении (при этом «данное» во всех предложениях, кроме
первого, оказывается одинаковым).
оздоровляют землю. Они (данное) не только исполинские
лаборатории, дающие кислород. Они у(данное) поглощают пыль
и ядовитые газы. Их (данное)
справедливо называют «легкими
земли». Основными средствами параллельной связи являются:
синтаксический параллелизм, вводные слова (во-первых, во-вторых,
наконец), наречия места и времени (справа, слева, там, сначала и т.
п.).
Вопросы и задания
1. Что такое смысловая модель?
2. Какие смысловые модели Вы знаете?
3. Составьте по данной теме терминологический словарь;
переведите термины на казахский язык.
4. Выберите для анализа небольшой по объему художественный
текст. Выделите в тексте ключевые слова, определите тему и идею
текста. Определите, при помощи каких смысловых моделей
происходит развитие содержания в тексте. Найдите примеры
параллельного и цепного способа развития информации в тексте.
Тема 4. Составление научных текстов разных жанров по
специальности.
План:
^
1) аннотация;
2) тезирование;
3) конспектирование;
- 4) реферирование.
Аннотация
В процессе учебной и профессиональной деятельности мы
сталкиваемся с необходимостью составления устных и письменных
текстов научных жанров (сообщение, доклад, рецензия, отзыв,
аннотация, статья, эссе, реферат, научный проект, отчет в научном и
публицистическом стилях, резюме и др.).
Аннотация — это краткое, обобщенное изложение содержания
книги, статьи, рукописи. В аннотации перечисляются главные
вопросы
иногда
структура, композиция. Как правило, аннотация состоит из простых
предложений.
'
------------ ^
I
%
1 / Г | V
7
I
V
I
V I I
V I
V
Перед аннотацией приводятся выходные данные (автор,
название, место и время издания, количество страниц (страницы)).
А
и
и
л
т
а
ш
я
п
* > * ■ . ^
Л
- _____ _________________ .
г т -------- --перечисляются
основные положения книги, статьи либо основа, на которой построено
посооие: во второй I формулируется цель, выделяются главные
моменты книги, статьи; в третьей - указывается
адресат
произведения.
Тезирование
Ж г
V I I I
I
^
п
а
а » м
—
-
*
л
Тезирование - один из видов извлечения основной информации
текста-источника с ее последующим переводом в определенную
языковую форму. Сокращение при тезировании производится' с
учетом проблематики текстов, то есть авторской оценки информации
и дает изложение, расчлененное на отдельные положения-тезисы.
Тезисы | кратко сформулированные основные положения
доклада, научной статьи. По представленному в них материалу и по
содержанию тезисы могут быть как первичным, оригинальным
научным произведением, так и вторичным текстом, подобным
аннотации, реферату, конспекту. Оригинальные тезисы являются
сжатым отражением собственного доклада, статьи автора. Вторичные
тезисы создаются на основе первичных текстов, принадлежащих
другому автору. В тезисах логично и кратко излагается данная тема.
Каждый тезис, составляющий обычно отдельный абзац, освещает
отдельную микротему. Если план только называет рассматриваемые
вопросы, то тезисы должны раскрывать решение этих вопросов.
езисы
имеют
строго
нормативную
содержательно­
композиционную структуру, в которой выделяются:
- преамбула;
- основное тезисное положение;
- заключительный тезис.
Четкое
логическое
деление
~ с о д тезисного
е р ж а н и я
дчеркивается формально или графически. Формальное выражение
логических взаимосвязей между тезисами может быть представлено
следующими Способами:
использованием вводных слов в начале каждого
первых, во-вторых);
помощью оппозиционных
внутренние причины);
фраз (внешние
факторы к
использованием классификационных фраз (ноле глаголов
действия, поле глаголов состояния, поле глаголов движения).
Графическое обозначение логики изложения осуществляется
через нумерацию каждого тезиса. В тезисах, как правило, отсутствуют
цитаты, примеры, что связано со стремлением к краткости.
Конспектирование
Конспектирование - процесс мыслительной переработки и
письменной фиксации основных положений читаемого или
воспринимаемого на слух текста. При конспектировании происходит
свертывание,
компрессия
первичного
текста.
Результатом
конспектирования является запись в виде конспекта.
Конспект - особый вид вторичного текста, в основе которого
лежит
аналитико-синтетическая
переработка
информации,
содержащейся
в
исходном
тексте.
Конспект
выявляет,
систематизирует и обобщает наиболее ценную информацию, он
позволяет восстановить, развернуть исходную информацию. При
конспектировании необходимо отбирать новый и важный материал,
связывать его со старым, уже известным и выстраивать материал в
соответствии с логикой изложения; конспект должен обладать
содержательной, смысловой и структурной целостностью.
Реферирование
Реферирование интеллектуальный творческий процесс,
включающий осмысление текста, преобразование информации
аналитико-синтетическим способом и создание нового (вторичного)
текста.
Реферат - это композиционно организованное обобщенное
изложение содержания источника либо источников информации
(статьи, нескольких статей, монографии и т.п.). Реферат отражает
главную информацию, содержащуюся в первоисточнике, новые
сведения, существенные данные. Подготовка рефератов — один из
наиболее сложных видов самостоятельной работы, реферирование
приучает человека вдумчиво работать с литературой, ориентироваться
в ней, выбирая необходимую информацию. Реферат должен быть
информативным, отличаться полнотой изложения, объективно
передавать содержание первичного текста, корректно оценивать
материал, содержащийся в первоисточнике.
Существует несколько разновидное гей рефератов. Реферат
может быть репродуктивным, воспроизводящим содержание
первичного текста, и продуктивным, содержащим критическое или
творческое осмысление реферируемого источника.
Репродуктивные рефераты бывают двух видов: реферат-конспект
и реферат-резюме. Реферат-конспект содержит в обобщенном виде
фактическую информацию, иллюстративный материал, сведения о
методах исследования, полученных результатах и возможностях их
применения. Реферат-резюме приводит только основные положения
тесно связанные с темой текста. Продуктивные реферата
представлены рефератом-обзором и рефератом-докладом:
Реферат-обзор составляется на основании нескольких первичных
текстов, дает сопоставление различных точек зрения по конкретному
вопросу. Реферат-доклад имеет развернутый характер, наряду с
анализом информации, приведенной в первоисточнике, дает
объективную оценку состояния проблемы.
Текст реферата состоит из трех частей; 1) вступления, общей
характеристики текста (выходные данные, формулировка темы)- 2)
описания основного содержания; 3) заключения, выводов референта.
Как и любой научный текст, реферат имеет определенную
композицию:
1
1. Вступление (исходные данные текста, сведения об авторе
объяснение названия работы, чему она посвящена и т.д.).
2. Перечисление основных вопросов и проблем, о которых
говорится в первоисточнике.
3. Анализ самых важных, по мнению референта, вопросов
содержащихся в исходном тексте. Проводя такой анализ, необходимо
обосновать важность выбранных вопросов, коротко передать мнение
Я П ТЛ Л О
П Л
Л
-
Г
М
!
Я
___________________________________ _________
суждений
автора первоисточника.
4.
Общий вывод
реферируемого текста.
о
значении
всей
темы
или
проблемы
Вопросы и задания
1. Что такое аннотация, тезисы, тезирование, конспектирование?
1 Что так° е Реферат? Какие виды рефератов Вы знаете? Какова
композиция реферата?
3. Составьте по данной теме терминологический
переведите термины на казахский язык.
словарь-
4. Выберите для анализ научную статью по языкознанию или
литературоведению. Напишите аннотацию к данной статье. Составьте
тезисы по данной статье.
2
профиль)
Работа с текстов по специальности (филологический
Текст I
Филология (греч. рЫ1о1о§1а, буквально - любовь к слову),
содружество
гуманитарных
дисциплин
— лингвистической,
литературоведческой, исторической и др., изучающих историю и
выясняющих сущность духовной культуры человечества через
языковой и стилистический анализ письменных текстов. Текст во всей
совокупности своих внутренних аспектов и внешних связей исходная реальность филологии. Сосредоточившись на тексте,
создавая к нему служебный «комментарий» (наиболее древняя форма
и классический прототип филологического труда), филология под
этим углом зрения вбирает в свой кругозор всю ширину и глубину
человеческого бытия, прежде всего бытия духовного. Т.о., внутренняя
структура филологии двуполярна. На одном полюсе —скромнейшая
служба «при» тексте, не допускающая отхода от его конкретности; на
другом — универсальность, пределы которой невозможно очертить
заранее. В идеале филолог обязан знать в самом буквальном смысле
слова всё — коль скоро всё в принципе может потребоваться для
прояснения того или иного текста.
Служа самопознанию культуры, филология возникает на
сравнительно зрелой стадии письменной цивилизаций, и наличие её
показательно не только для их уровня, но и типа. Высокоразвитые
древние культуры Ближнего Востока вовсе не знали филологии,
западно-европейское Средневековье отводило ей весьма скромное
место, между тем на родине философии, в древних Индии и Греции,
филология возникает и разрабатывается
как определенное
соответствие впервые оформившейся здесь гносеологические
рефлексии над мышлением - как рефлексия над словом и речью, как
выход из непосредственного отношения к ним. Несмотря на
позднейшие конфликты между философской волей к абстракции и
конкретностью филологии (например, нападки филологов-гуманистов
на средневековую схоластику или уничижительный отзыв Гегеля о
филологии), первоначальное двуединство философии и филологии не
было случайным, и высшие подъёмы филологии обычно следовали за
великими эпохами гносеологической мысли (в эллинистическом
м и ре- после Аристотеля, в Европе 17 в. - после Р. Декарта, в
Германии 19 в. - после И. Канта).
Индийская филология дала великих грамматистов (Панини.
приблизительно 5-4 вв. до н. э.; Патанджали, 2 в. до и. э.) и, позднее,
теоретиков стиля; свою филологическую традицию имела культура
Древнего Китая (Лю Се, 5 -6 вв., и др.). Однако традиция европейской
филологии, не знакомой с достижениями индийцев вплоть до нового и
новейшего времени, всецело восходит к греч. истокам, у её начала
стоит школьное комментирование Гомера.
Среди
софистов
наибольшие
заслуги
в
подготовке
филологических методов принадлежат Протагору, Горгию, Продикугреч. теория литературы достигла полной зрелости в «Поэтике»
Аристотеля. Эллинистическая филология (3-1 вв. до н. э.) отделяется
от философии и переходит в руки специалистов - библиотекарей
Александрии и Пергама, которые занимались установлением
корректных текстов и комментированием классических авторов
Дионисий Фракийский (приблизительно 170-90 до н. э.) окончательно
оформил
учение
о
частях
речи,
принятое
и
поныне.
Раннехристианские учёные (Ориген, вслед за ним - создатель лат.
перевода Библии Иероним) произвели грандиозную текстологическую
работу над подлинником и греч. переводами Библии. Традиции
греческой филологии продолжаются в средневековой Византии, в
целом сохраняя античный облик (текстология и комментирование
классиков); после падения империи (1453) ренессансная Италия
получила наследие византийской филологии из рук учёных-беженцев.
На
Западе
позднесредневековый
расцвет
схоластики
интеллектуальная страсть к абстрактно-формализованным системам
не благоприятствовали собственно филологическим интересам,
уманисты же Возрождения, в «отличие от схоластов, стремились
начиная с филологии Петрарки, трудившегося над текстами
Цицерона и Вергилия) не просто о а а д е т ь мыслительным
содержанием авторитетных античных источников, но как бы
переселиться в мир древних, заговорить на их языке (реконструировав
к™™*
° ИНерЦией сРеДневековой латыни). Филологическая
критика религиозно-культурного предания (Эразм Роттердамский)
сыграла роль в подготовке Реформации.
гРп(.пП0СЛ?А периода учёного профессионализма (приблизительно
середина 16 | середина 18 вв.) в Германии начинается новая эпоха
филологии в результате импульса, данного «неогуманизмом»
И. И. Винкельмана. Как во времена Возрождения, но с несравненно
большей научной строгостью ставится вопрос о целостном образе
античного м ира Немецкий филолог Ф. А. Вольф (1759-1824) вводит
термин «филология» как имя науки об античности с универсалистской
историко-культурной программой. В 19 в. в итоге деятельности
плеяды нем. филологов (Г. Узенер, Э. Роде, У. фон Виламовиц-
Мёллендорф и др.) древняя история отделилась от филологии в
качестве самостоятельной отрасли знания; тогда же под влиянием
романтизма и др. идейных течений наряду с «классической» возникла
«новая филология»: германистика (братья Я. и В. Гримм),
славяноведение (А. X. Востоков, В. Ганка), востоковедение.
Универсальность филологии, т. о., наиболее наглядно
реализовалась между эпохой Возрождения и серединой 19 в. в
традиционной фигуре филолога-классика (специалиста по античным
текстам), совмещавшего в себе лингвиста, критика, историка
гражданского быта, нравов и культуры и знатока др. гуманитарных, а
при случае даже естественных наук - всего, что в принципе может
потребоваться для прояснения того или иного текста. И всё же,
несмотря
на
последующую
неизбежную
дифференциацию
лингвистических,
литературоведческих,
исторических
и др.
дисциплин, вышедших из лона некогда единой историкофилологической науки, существенное единство филологии как
особого способа подходить к написанному слову и поныне сохраняет
свою силу (хоть и в неявном виде). Иначе говоря, филология
продолжает жить не как партикулярная «наука», по своему предмету
отграниченная от истории, языкознания или литературоведения, а как
научный принцип, как самозаконная форма знания, которая
определяется не столько границами предмета, сколько подходом к
нему.
(С. Аверинцев. Филология. Большая советская энциклопедия)
т
щ
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте терминологический словарь к данному тексту;
переведите термины на казахский язык.
4. Определите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общестилистические характеристики текста, а также признаки,
характерные для данного стиля, проявляющиеся на разных языковых
уровнях.
5. Какие мысли раскрываются в каждом абзаце этого текста?
6. Проследите,
при
помощи
каких
языковых
средств
осуществляется связь между абзацами?
7. Составьте развернутый план текста.
8. Подготовьте пересказ текста.
Текст 2. Похвальное слово филологии
Начну с античного анекдота. В одном греческом городе надо
было поставить статую; из-за заказа на эту статую спорили два
скульптора, и народное собрание должно было рассудить соискателей
Первый мастер вышел к народу и произнес чрезвычайно
убедительную речь о том, как должна выглядеть упомянутая статуя.
Второй неловко влез на возвышение для ораторов и заявил:
«Граждане! То, что вот этот наговорил, я берусь сделать». Соль
анекдота в том, что из обоих мастеров доверять лучше второму. И
впрямь, разве тот, кто слишком охотно делает свое ремесло темой для
рассуждений, не оказывается чаще всего работником весьма
сомнительного свойства? Как говорить о работе? Пока она не
завершена, ее страшно «сглазить»; когда она закончена, ее нужно
выбросить из головы и думать только о следующей...
Едва ли нужно объяснять, что человеку, попавшему в ситуацию
снискавшего награду, особенно неловко вести речь о той самой
работе, которая послужила причиной названной ситуации и
недостатки которой ему -у в ы ! - так отчетливо видны.
Поэтому для начала я скажу о другом, о том, чему я могу
радоваться без всякого смущения и без всяких оговорок. Мне приятно
увидеть работу' по классической филологии в одном почетном списке
с трудами инженеров и химиков, геологов и экономистов - людей
практического, конкретного дела. Ибо этим признано, что занятие
текстами двухтысячелетней давности тоже есть дело, настоящее и
нужное дело.
Что такое филология и зачем ею занимаются?
Слово «филология» состоит из двул греческих корней. «Филейн»
означает «любить». «Логос» означает «слово», но также и «смысл»:
смысл, данный в слове и неотделимый от конкретности слова.
Филология занимается «смыслом» В смыслом человеческого слова и
еловеческои мысли, смыслом культуры, | но не нагим смыслом, как
это делает философия, а смыслом, живущим внутри слова и
одушевляющим слово. Филология есть искусство понимать сказанное
и написанное. Поэтому в область ее непосредственных занятий входят
язык и литература. Но в более широком смысле человек «говорит»
«высказывается», «окликает» своих товарищей по человечеству
каждым своим поступком и жестом. И в этом аспекте - как существо
создающее и использующее «говорящие» символы, 1 берет человека
филология. Таков подход филологии к бытию, ее специальный,
присущии ей подступ к проблеме человеческого. Она не должна
смешивать себя с философией; ее дело I кропотливая, деловитая
работа над словом, над текстом/Слово и текст должны быть для
настояшей филологии существенней, чем самая блистательная
«концепция».
Возвратимся к слову «филология». Поразителыю, что в ее имени
фигурирует корень глагола «филейн» - «любить». Это свойство
своего имени филология делит только с философией («любословие» и
«любомудрие»). Филология требует от человека, ею занимающегося,
какой-то особой степени, или особого качества, или особого модуса
любви к своему материалу. Понятно, что дело идет о некоей очень
несентиментальной любви, о некоем подобии того, что Спиноза
называл «интеллектуальной любовью». Но разве математикой или
физикой можно заниматься без «интеллектуальной любви», очень
часто перерастающей в подлинную, всепоглощающую страсть? Было
бы нелепо вообразить, будто математик меньше любит число, чем
филолог - слово, или, лучше сказать, будто число требует меньшей
любви, нежели слово. Не меньшей, но существенно иной. Та
интеллектуальная любовь, которой требует - уже самым своим
именем! — филология, не выше и не ниже, не сильнее и не слабее той
интеллектуальной любви, которой требуют так называемые точные
науки, но в чем-то качественно от нее отличается. Чтобы уразуметь, в
чем именно, нам нужно поближе присмотреться уже не к
наименованию филологии, а к ней самой. Притом мы должны
отграничить ее от ложных ее подобий.
Филолог ни в коем случае не имеет «права на субъективность»,
то есть права на любование своей субъективностью, на
культивирование субъективности. Но он не может оградиться от
произвола надежной стеной точных методов, ему приходится
встречать эту опасность лицом к лицу и преодолевать ее. Дело в том,
что каждый факт истории человеческого духа есть не только такой же
факт, как любой факт «естественной истории», со всеми правами и
свойствами факта, но одновременно это есть некое обращение к нам,
молчаливое окликание, вопрос. Поэт или мыслитель прошедшего
знают (вспомним слова Баратынского):
И как нашел я друга в поколеньи,
Читателя найду в потомстве я.
Мы - эти читатели, вступающие с автором в общение,
аналогичное (хотя никоим образом не подобное) общению между
современниками («...И как нашел я друга в поколеньи»). Изучая слово
поэта и мысль мыслителя прошедшей эпохи, мы разбираем,
рассматриваем, расчленяем это слово и эту мысль, как объект анализа;
но одновременно мы позволяем помыслившему эту мысль и
сказавшему это слово апеллировать к нам и быть не только объектом,
но и партнером нашей умственной работы. Предмет филологии
составлен не из вещей, а из слов, знаков, из символов; но если вещь
только позволяет, чтобы на нее смотрели, символ и сам, в свою
очередь, «смотрит» на нас. Великий немецкий поэт Рильке так
обращается к посетителю музея, рассматривающему античный торс
Аполлона: «Здесь нет ни единого места, которое бы тебя не видело. Ты должен изменить свою жизнь» (речь в стихотворении идет о
безголовом и, стало быть, безглазом торсе: это углубляет метафору,
лишая ее поверхностной наглядности).
Поэтому филология есть «строгая» наука, но не «точная» наука.
Ее
строгость
состоит
не
в
искусственной
точности
математизированного мыслительного аппарата, но в постоянном
нравственно-интеллектуальном усилии, преодолевающем произвол и
высвобождающем возможности человеческого понимания. Одна из
главных задач человека на земле - понять другого человека, не
превращая его мыслью ни в поддающуюся «исчислению» вещь, ни в
отражение собственных эмоций. Эта задача стоит перед каждым
отдельным человеком, но и перед всей эпохой, перед всем
человечеством. Чем выше будет строгость науки филологии, тем
вернее сможет она помочь выполнению этой задачи. Филология есть
служба понимания.
Вот почему ею стоит заниматься.
Как случилось, что я занялся именно Плутархом - греческим
писателем и популярным философом, который родился около 46 года
нашей эры, написал знаменитые биографии греческих и римских
героев и великое множество других сочинений и окончил свой
жизненный путь в 20-е годы II века?
Мой выбор состоялся, когда я был студентом второго курса
Московского университета по отделению классической филологии. К
этому времени мне было ясно для начала одно: что я буду заниматься
не Афинами времен Софокла и Фидия или Платона и Демосфена, не
Римом времен Вергилия и Горация, а куда более скромной - и куда
менее изученной! | закатной порой древнегреческой культуры! В
ходовых курсах по истории античной литературы или античной
философии до поздней античности едва «доходят», чтобы отделаться
лаконичной характеристикой этой поры всеобщего упадка и развала.
Но мне поздняя античность казалась временем, достойным самого
живого исследовательского любопытства. Есть «великие» эпохи
которым дано запечатлеть свои устремления в четких и завершенных
формах мысли, жизни, искусства: эти эпохи принято называть
классическими. Но есть другие эпохи, на долю которых выпадает
черновая работа по «демонтажу» старых, исчерпавших свой смысл
форм творчества - и подготовительная работа по нащупыванию
новых форм, новых возможностей. Эти эпохи принято называть
эпохами упадка. Я думаю, что справедливее называть их эпохами
перехода. Они менее «красивы», чем классические эпохи, но едва ли
беднее их.
(С. Аверинцев)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова на
казахский язык.
4. Определите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общестилистические характеристики текста, а также признаки,
характерные для данного стиля, проявляющиеся на разных языковых
уровнях.
5. Какие мысли раскрываются в каждом абзаце этого текста?
6. Проследите,
при
помощи
каких
языковых
средств
осуществляется связь между абзацами?
7. Напишите сочинение на тему «Филология», постарайтесь
выразить в сочинении свое отношение к этой науке.
Текст 3. Исторические корни волшебной сказки
Основной вопрос
Что значит конкретно исследовать сказку, с чего начать? Если
мы ограничимся сопоставлением сказок друг с другом, мы останемся
в рамках компаративизма. Мы хотим расширить рамки изучения и
найти историческую базу, вызвавшую к жизни волшебную сказку.
Такова задача исследования исторических корней волшебной сказки,
сформулированная пока в самых общих чертах.
На первых порах кажется, что в постановке этой задачи нет
ничего нового. Попытки изучать фольклор исторически были и
раньше. Русская фольклористика знала целую историческую школу во
главе со Всеволодом Миллером. Так, Сперанский говорит в своем
курсе русской устной словесности: «Мы, изучая былину, стараемся
угадать тот исторический факт, который лежит в ее основе, и,
отправляясь от этого предположения, доказываем тождество сюжета
былины с каким-нибудь известным нам событием или их кругом»
(Сперанский). Ни угадывать исторических фактов, ни доказывать их
тождества с фольклором мы не будем. Для нас вопрос стоит
принципиально иначе. Мы хотим исследовать, каким явлениям (а не
событиям) исторического прошлого соответствует русская сказка и в
какой степени оно ее действительно обусловливает и вызывает.
Другими словами, наша цель - выяснить источники волшебной сказки
в исторической действительности. Изучение генезиса явления еще не
есть изучение истории этого явления. Изучение истории не может
быть произведено сразу - это дело долгих лет, дело не одного лица,
это дело поколений, дело зарождающейся у нас марксистской
фольклористики. Изучение генезиса есть первый шаг в этом
направлении. Таков основной вопрос, поставленный в этой работе.
Значение предпосылок
»
Каждый исследователь исходит из каких-то предпосылок,
имеющихся у него раньше, чем он приступает к работе. Веселовский
еще в 1873 году указывал на необходимость прежде всего уяснить
себе свои позиции, критически отнестись к своему методу. На
примере книги Губернатиса «Зоологическая мифология» (« 2 оо 1о§ 1са 1
) 1 о § у » ) , Веселовский показал, как отсутствие самопроверки
ведет к ложным заключениям, несмотря на всю эрудицию и
комбинаторские способности автора работы.
Здесь следовало бы дать критический очерк истории изучения
сказки. Мы этого делать не будем. История изучения сказки
излагалась не раз, и нам нет необходимости перечислять труды. Но
если спросить себя, почему до сих пор нет вполне прочных и всеми
признанных результатов, то мы увидим, что часто это происходит
именно оттого, что авторы исходят из ложных предпосылок.
Так
называемая
мифологическая
школа
исходила
из
предпосылки, что внешнее сходство двух явлений, внешняя аналогия
их свидетельствует об их исторической связи. Так, если герой растет
не по дням, а по часам, то быстрый рост героя якобы отряжает
быстрый рост солнца, взошедшего на горизонте. Во-первых, однако,
солнце для глаз не увеличивается, а уменьшается, во-вторых же’
аналогия не то же самое, что историческая связь.
Одной из предпосылок так называемой финской школы было
предположение, что формы, встречающиеся чаще других, вместе с
тем присуши исконной форме сюжета. Не говоря уже о том, что
теория архетипов сюжета сама требует доказательств, мы будем иметь
случаи неоднократно убеждаться, что самые архаические формы
встречаются как раз очень редко, и что они часто вытеснены новыми,
получившими всеобщее распространение.
*
Таких примеров можно указать очень много, причем выяснить
ошибочность предпосылок в большинстве случаев совсем не трудно.
Спрашивается, отчего же сами авторы не видели своих столь ясных
для час ошибок? Мы не будем их в этих ошибках винить - их делали
величайшие ученые; дело в том, что они часто не могли мыслить
иначе, что их мысли обусловлены эпохой, в которую они жили, и
классом, к которому они принадлежали. Вопрос о предпосылках в
большинстве случаев даже не ставился, и голос гениального
Веселовского, который сам неоднократно пересматривал свои
предпосылки и переучивался, остался гласом вопиющего в пустыне.
Для нас же отсюда вытекает следствие, что нужно тщательно
проверить свои предпосылки до начала исследования.
Выделение волшебных сказок
Мы хотим найти, исследовать исторические корни волшебной
сказки. О том, что мыслится под историческими корнями, будет
сказано ниже. Раньше, чем это сделать, необходимо оговорить термин
«волшебная сказка». Сказка настолько богата и разнообразна, что
изучать все явление сказки целиком во всем его объеме и у всех
народов невозможно. Поэтому материал должен быть ограничен, и я
ограничиваю его волшебными сказками. Это означает, что у меня есть
предпосылка, что существуют какие-то особые сказки, которые
можно назвать волшебными. Действительно, такая предпосылка у
меня есть. Под волшеоными я буду понимать те сказки, строй
которых изучен мной в «Морфологии сказки». В этой книге жанр
волшеоной сказки выделен достаточно точно. Здесь будет изучаться
тот жанр сказок, который начинается с нанесения какого-либо ущерба
или вреда (похищение, изгнание и др.) или с желания иметь что-либо
(царь посылает сына за жар-птицей) и развивается через отправку
героя из дома, встречу с дарителем, который дарит ему волшебное
средство или помощника, при помощи которого предмет поисков
находится. В дальнейшем сказка дает поединок с противником
(важнейшая форма его - змееборство), возвращение и пог оню. Часто
эта композиция дает осложнение. Герой уже возвращается домой,
братья сбрасывают его в пропасть. В дальнейшем он вновь прибывает,
подвергается испытанию через трудные задачи и воцаряется и
женится или в своем царстве или в царстве своего тестя. Это - краткое
схематическое изложение композиционного стержня, лежащею в
основе очень многих и разнообразных сюжетов. Сказки, отражающие
эту схему, будут здесь называться волшебными, и они-то и
составляют предмет нашего исследования.
Итак, первая предпосылка гласит: среди сказок имеется особая
Г Г
СКаЗОК> 0бЫЧН0 называемых волшебными. эГсказки м о т
оыть выделены из других и изучаться самостоятельно Саммй л
выделения м о * « вьш ать сомн' н |м . Не „аруГ еГ ™ “ле^ь “
связи, в которой мы должны изучать явления? О л н я к п Г "
итоге все явления мипя гйячяиь! к<ам»1 ..
конечном
между собой, между
выделяет явления, подлежащие ее из/чению из ч и с л а Г №
Р Я
Все дело в том, где и как здесь провод„"я гран„Ца
И
В
!
Хотя волшебные сказки и составляют часть фолькюпа нп
„
г ° й
о ти о ш Т и ю кд ер е™ о ™ Г „ РУКа 1 0Т" 0Ше" » ю 1 Ш
в
иелое : Ш
■
Я
Ш
1 9
И
Щ
И
Щ
Изучение структуры
«
а
Щ
•
»™ лист „о
—
■
волшебных сказок п о к азы в ает ^
™го—
= ™
: г — ■г ~
т—
~
|
Сказка и социальные институты прошлого
Г
. С
Л
Ы
_______________
подвергается изменениям й по
°каза. Начало легче всего
роль играют стрельиы напг^
М * С ПОВествовании большую
—
И,
большую
роль
играют всякого рода лесные животные
стопой,НаК° и“ ледование Ф°РМ производства в сказке только со
а
®
н
Н
■
■
■
Т
М
■
I
I
мотивы и Т Г ^ к' Г
■
В
п роявлеи и я^того^я"" Я
НуЖ" °
— 1*"~
институты этого Н И Н Е “ " | | 1 * 1 1 отроя являются
7
^ 0Я- ,а к ’ нельзя сравнивать сказку с родовым
*
%
строем, но можно сравнивать некоторые мотивы сказки с институтами
родового строя, поскольку они в ней отразились или обусловлены им.
Отсюда вытекает предпосылка, что сказку нужно сравнивать с
социальными институтами прошлого и в ней искать корней ее. Этим
вносится дальнейшее уточнение в понятие исторического прошлого, в
котором надо искать происхождение сказки. Так, например, мы
видим, что в сказке содержатся иные формы брака, чем сейчас. Герой
ищет невесту вдалеке, а не у себя. Возможно, что здесь отразились
явления экзогамии: очевидно, невесту почему-то нельзя брать из
своей среды. Поэтому формы брака в сказке должны быть
рассмотрены и должен быть найден тот строй, тот этап или фазис или
стадия общественного развития, на котором эти формы действительно
имелись. Далее мы, например, видим, что герой очень часто
воцаряется. Чей же престол занимает герой? Окажется, что герой
занимает престол не своего отца, а своего тестя, которого при этом он
очень часто убивает. Тут возникает вопрос о том, какие формы
преемственности власти отражены сказкой. Одним словом, мы
исходим из предпосылки, что сказка сохранила следы исчезнувших
форм социальной жизни, что эти остатки нужно изучить, и что такое
изучение вскроет источники многих мотивов сказки.
Но это, конечно, не все. Многие мотивы сказки, правда,
объясняются тем, что они отражают некогда имевшиеся институты, но
есть мотивы, которые ни с какими институтами непосредственно не
связаны. Следовательно, данной области как материала для сравнения
недостаточно. Не все объясняется наличием тех или иных институтов.
(В. Я. Пропп)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова на
казахский язык.
4. Определите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общестилистические характеристики текста, а также признаки,
характерные для данного стиля, проявляющиеся на разных языковых
уровнях.
5. Составьте развернутый план текста.
6. Подготовьте пересказ текста.
7. Какие казахские, английские, немецкие волшебные сказки Вы
знаете? Наблюдается ли в волшебных сказках, относящихся к разным
культурам, тематическое
проявляется?
и
сюжетное
сходство?
В
чем
оно
Т екст 4. Ч то такое язы к?
Этот вопрос сопровождал
ыке на протяжении всей ее
истории и продолжает оставаться центральным и в наши дни.
Языкознание располагает большим количеством ответов на него
каждый из которых оказывает прямое влияние на определение
методов и направлений изучения языка, установление форм и
закономерностей его развития и, по сути говоря, на формирование
всей проблематики науки о языке. Вот некоторые из этих ответов.
«Язык есть орган, образующий мысль. Умственная деятельность
совершенно духовная, глубоко внутренняя и проходящая бесследно
посредством звука речи материализуется и становится доступной
для чувственного восприятия. Деятельность мышления и язык
представляют поэтому неразрывное единство... Язык есть как бы
внешнее проявление духа народа; язык народа есть его дух, и дух
народа есть его язык - трудно себе представить что-либо более
тождественное...
Язык
представляет
собой
беспрерывную
деятельность духа, стремящуюся превратить звук в выражение
мысли» (В. Гумбольдт).
«Язык есть деятельность теоретического разума в собственном
ГТР Т Я 1 Г
А П
___ ________
ыражением» (Гегель)
зык есть звуковое выражение мысли, проявляющийся в звуках
растений, применимы, по крайней мере в главных чертах
своих, и к организмам языков» (А. Шлейхер).
«Язык... есть выражение осознанных внутренних, психических и
духовных
"вижений, состояний и отношений посредством
артикулированных звуков» (Г. Штейнтапь).
#
ЦТ 1 1 1 . Г О
ч
т
т
л
—
п
»
.
/ Г
—
—
“*
ч
г
1
~
т
1
т
т
ш
я
ш
л
С
Т ______ V
'Ж
V
“ЯЗЫК есть'“ Ф°рма мысли> но такая, которая ни в чем, кроме
языка, не встречается» (А. А. Потебня).
«Язык состоит из слов, а словами являются звуки речи, как знаки
Г
и
Г
“еГ
О
„
Т
Г
Г
"
"
Лля
чувствований» (Ф. ф . Фортунатов).
выРа* “ " "
мыслей
И
«Язык есть комплекс членораздельных и знаменательных звуков
и созвучии, соединенных в одно целое чутьем известного народа и
?—
ИХ _под ’У же категорию, под то же видовое понятие на
основании общего им всем языка... Язык есть одна из функций
человеческого организма в самом обширном смысле этого слова»
(И. А. Бодуэн де Куртене).
«Сущность языка заключается в общении» (Г. Шухардт),
«Язык есть человеческая деятельность с целью сообщения
мыслей и чувств» (О. Есперсен).
«Язык есть артикулированный, ограниченный и для цели
выражения организованный звук» (Б. Кроче).
«Язык есть специфически человеческий и неинстинктивный
способ передачи идей, чувств и желаний посредством системы
произвольно производимых символов» (Э.Сепир).
«Язык есть всякое намеренное произнесение звуков как
психических состояний» (А. Марти).
«Язык есть система знаков, выражающих идеи... социальный
продукт речевой способности, совокупность необходимых условий,
усвоенных общественным коллективом для осуществления этой
способности у отдельных лиц» (Ф. де Соссюр).
«Язык есть система условных знаков, которые можно
произвольно воспроизводить в любое время» (Г. Эббингхаус).
«Язык есть знаковая структура* с помощью которой
осуществляется выражение некоторого мыслительного и предметного
содержания» (Ф. Кайнц).
«Язык есть духовное выражение... История языка есть не что
иное, как история духовных форм выражения, следовательно, история
искусства в самом широком смысле этого слова» (К. Фосслер).
«Язык есть бесспорно общественное явление» (А. Мейе).
«Язык образовался в обществе. Он возник в тот день, когда люди
испытали потребность общения между собой... Язык как социальное
явление, мог возникнуть только тогда, когда мозг человека был
достаточно развит, чтобы пользоваться языком» (Ж. Вандрисс).
Приведенные определения далеко не исчерпывают многообразия
точек зрения на природу и сущность языка. Но они дают общее
представление о различии подходов к изучению языка.
Ясно, что многие крупные языковеды могли подметить в языке
общие его черты и дать им близкую характеристику, но надо
учитывать, что даваемые ими определения языка выступают и
контексте различных философских мировоззрений и поэтому
наполняются несхожим и даже нередко противоположным
содержанием. Такие понятия, как народ, мышление, история, в тесную
связь с которыми ставят язык Я. Гримм, В. Гумбольдт или
A. Шлейхер, очень далеки от истолкования их советской наукой.
Советского языковеда никак не может удовлетворить, например,
определение народа в его отношении к языку, которое дает
B. Гумбольдт.
В самом начале своей работы «О различии строения
человеческих языков и его влиянии на духовное развитие
человеческого рода» В. Гумбольдт пишет по этому поводу:
«Разделение человеческого рода на народы и племена и различие их
языков и диалектов взаимосвязаны, но находятся также в зависимости
от третьего явления более высокого порядка - воссоздания
человеческой духовной силы во все более новых и часто более
высших формах... Это неодинаковое по форме и степени проявление
человеческой духовной силы, совершающееся на протяжении
тысячелетий по всему земному шару, есть высшая цель всякого
духовного процесса и конечная идея, к которой должна стремиться
всемирная история». Совершенно очевидно, что при таком понимании
связи языка и народа, когда связующим и руководящим началом
оказывается «человеческая духовная сила», сама эта связь, так же как
и понимание таких категорий, как язык и народ, приобретает
совершенно особое и глубоко идеалистическое значение, резко
отличающееся от того, какое этой связи придается в советской науке.
Следовательно,
всякое
определение
языка
необходимо
рассматривать в общей системе лингвистического мировоззрения и
соотносить его с соответствующим пониманием других категорий,
находящихся в связи с языком. Речь Должна идти не об отрывочных и
не связанных друг с другом тезисах, а о целостной концепции,
опирающейся на определенные философские позиции.
(В. А. Звегинцев. Очерки по общему языкознанию)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте терминологический словарь к данному тексту;
переведите термины на казахский язык.
4. Определите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общестилистические характеристики текста, а также признаки,
характерные для данного стиля, проявляющиеся на разных языковых
уровнях.
5. Составьте развернутый план текста.
6. Подготовьте пересказ текста.
7. Какие
высказывания
казахских
ученых,
писателей,
мыслителей о языке Вы знаете? Приведите несколько примеров.
Переведите эти высказывания на русский язык.
Текст 5. Почему язык не относится к явлениям природы
Язык есть важнейшее средство человеческого общения. Без
языка человеческое общение невозможно, а без общения не может
быть и общества, а тем самым и человека. Без языка не может быть и
мышления, т. е. понимания человеком действительности и себя в ней.
Но и то и другое возможно только в людском общежитии.
Вспомним в «Таинственном острове» Жюля Верна историю о
том, как колонисты нашли одичавшего Айртона, оставленного в
наказание за преступления на необитаемом острове. Оторванный от
общества, Айртон перестал жить по-человечески, утратил спо­
собность человеческого мышления и перестал говорить. Когда же он
попал в среду небольшого коллектива, вошел в жизнь людей, к нему
вернулась способность мышления и он опять начал говорить.
Если же человеческое не проявилось и не закрепилось, то по­
томки людей, попавшие в условия жизни зверей, приобретают навыки
животной жизни и утрачивают безвозвратно все человеческое. Так
было с двумя девочками в Индии, которых в 1920 г. индийский
психолог Рид Синг обнаружил в волчьем логове вместе с волчатами.
Одной из девочек на вид было лет семь-восемь, а Другой - года два*
Младшая вскоре умерла, а старшая, названная Камалой, прожила
около десяти лет. Р. Синг в течение всего этого периода вел дневник
наблюдений развития и жизни Камалы. Из этого дневника и трудов Р.
Синга мы узнаем, что Камала вначале ходила на четвереньках,
опираясь на руки и колени, а во время бега опиралась на руки и
ступни; мясо ела только с пола, из рук не брала, пила, лакая. Если ктолибо во время еды к ней подходил, то она издавала звуки, похожие на
рычание. Иногда по ночам она выла. Спала Камала днем, сидя на
корточках в углу, лицом к стене. Одежду с себя срывала. В темноте,
ночью девочка очень хорошо видела, первоначально боялась огня!
сильного света, воды.
Через два года Камала научилась стоять, через шесть лет —
ходить, но бегала, как и раньше, на четвереньках. В течение четырех
лет она выучила только шесть слов, а через семь - сорок пять. К этому
времени она перестала бояться темноты, стала есть руками и пить из
стакана, полюбила общество людей.
Как видим, при возвращении в жизнь людей сделать Камалу
полностью «человеком» не удалось, что справедливо отмечает Р
Синг.
Долгое время ученые пытались доказать, что язык —это такой же
организм, как животные и растения, что он развивается но тем же
законам природы, одинаковым для всех языков в любом месте и в
люоое время; как все организмы, он рождается, созревает, достигает
расцвета, клонится к упадку и умирает. Особенно популярным было
такое понимание языка в середине XIX в., когда успехи естественных
наук, и в частности дарвинизма, увлекли многих, занимавшихся
науками о человеке и его особенностях.
Олнако такое понимание языка не приводит к правильному
объяснению явлений действительности, а, наоборот, уводит от
истины.
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2 . Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова на
казахский язык.
4. Выявите смысловые модели, используемые в данном тексте.
5. Составьте развернутый план текста.
6. Подготовьте пересказ текста.
Текст 6. Язык как общественное явление
Если язык не природное явление, то, следовательно, его место
среди явлений общественных. Это решение правильное, но, для того
чтобы была полная ясность, необходимо выяснить место языка среди
других общественных явлений. Это место особое благодаря особой
роли языка для общества.
Что же общего у языка с другими общественными явлениями и
чем же язык от них отличается?
Общее у языка с другими общественными явлениями состоит в
том. что язык - необходимое условие существования и развития
человеческого общества и что, являясь элементом духовной культуры,
язык, как и все другие общественные явления, немыслим в отрыве
материальности.
Но функции языка и закономерности его функционирования и
исторического развития в корне отличаются от других общественных
явлений.
о
т
Тем не менее, язык - это общественное явление, занимающее
свое, особое место среди других общественных явлений и
обладающее своими специфическими чертами. Каковы же эти
специфические черты?
Так как язык, будучи орудием общения, является одновременно и
средством обмена мыслями, естественно возникает вопрос о
соотношении языка и мышления.
В отношении этого вопроса существуют две противоположные и
в равной мере неправильные тенденции: I ) отрыв языка от мышления
и мышления от языка и 2) отожествление языка и мышления.
Язык —достояние коллектива, он осуществляет общение членов
коллектива между собой и позволяет сообщать и хранить нужную
информацию о любых явлениях материальной и духовной жизни
человека. И язык как коллективное достояние складывается и
существует веками.
Мышление развивается и обновляется гораздо быстрее, чем язык,
но без языка мышление - это только «вещь для себя», причем не
выраженная языком мысль — это не та ясная, отчетливая мысль,
которая помогает человеку постигать явления действительности,
развивать и совершенствовать науку, это, скорее, некоторое
предвидение, а не собственно видение, это не знание в точном смысле
этого слова.
Человек всегда может использовать готовый материал языка
(слова, предложения) как «формулы» или «матрицы» не только для
известного, но и для нового. И именно, находя себе нужные слова,
понятие делается не только понятным для других членов общества, но
и для того, кто эти новые понятия хочет ввести в науку и в жизнь. Об
этом когда-то говорил греческий философ Платон (IV в. до н.э.).
«Смешным, думается мне, Гермоген, может показаться, что вещи
становятся ясными, если изображать их посредством букв и слогов;
однако это неизбежно так» («Кратил»).
Каждый педагог знает: только тогда он может утверждать то, что
он преподает, когда ему ясно — когда он сможет словами рассказать
это своим ученикам. Недаром римляне говорили: Эосепск) йш ш рщ
(«Обучая, учимся»).
Если мышление не может обойтись без языка, то и язык без
мышления невозможен. Мы говорим и пишем думая и стараемся
точнее и яснее изложить свои мысли в языке. Казалось бы, что в тех
случаях, когда в речи слова не принадлежат говорящему, когда,
например, декламатор читает чье-нибудь произведение или актер
играет роль, то где же тут мышление? Но вряд ли можно актеров,
чтецов, даже дикторов представлять себе как попугаев и скворцов,
которые произносят, но не говорят. Не только артисты и чтецы, но и
каждый, кто «говорит чужой текст», по-своему его осмысливает и
подает слушателю. То же относится и к цитатам, употреблению
пословиц и поговорок в обычной речи: они удобны, потому что
удачны, лаконичны, но и выбор их, и вложенный в них смысл - след и
следствие мысли говорящего. В общем, обычная наша речь | это
набор цитат из известного нам языка, словами и выражениями
которого мы обычно пользуемся в нашей речи (не говоря уже о
звуковой системе и грамматике, где «новое» никак нельзя изобрести).
Конечно, бывают такие ситуации, когда данный говорящий
(например, поэт) не удовлетворяется «затасканными, как пятаки»,
обычными словами и создает свои (иногда удачно, иногда неудачно);
но, как правило, новые слова поэтов и писателей чаще всего остаются
достоянием их текстов и не входят в общий язык, I ведь они и
образованы не для передачи «общего», а для выражения чего-то
индивидуального, связанного с образной системой данноготекста; эти
слова и не предназначены для массовой коммуникации и для передачи
обшей информации.
Эту мысль в парадоксальной форме высказыват греческий философ П в. н.э. Секст Эмпирик, который писал: «Подобно тому, как
человек, лояльно придерживающийся известной монеты, имеющей
хождение
в
городе
согласно
местному
обычаю,
может
оеспрепятственно производить денежные операции, имеющие место в
том городе, другой же, такую монету не принимающий, но чеканящий
какую-то иную, новую монету для себя самого и претендующий на ее
признание, будет делать это впустую, так и в жизни тот человек
олизок к сумасшествию, кто не желает придерживаться речи
принятой подобно монете, но (предпочитает) создавать свою
сооственную»*.
Когда мы думаем и желаем передать кому-то то, что осознали
мы облекаем мысли в форму языка.
Таким образом, мысли и рождаются на базе языка и
закрепляются в нем. Однако это вовсе не означает, что язык и
мышление представляют тожество.
Законы мышления изучает логика. Логика различает понятия с
их признаками, суждения с их членами и умозаключения с их
формами. В языке существуют иные значимые единицы: морфемы
слова, предложения, что не совпадает с указанным логическим
делением.
Многие грамматисты и логики XIX и XX вв. пытались устано­
вить параллелизм между понятиями и словами, между суждениями и
предложениями. Однако нетрудно убедиться, что вовсе не все слова
выражают понятия (например, междометия выражают чувства и
желания, но не понятия; местоимения лишь указывают, а не называют
и не выражают самих понятий; собственные имена лишены
выражения понятий и др.) и не все предложения выражают суждения
(например, вопросительные и побудительные предложения). Кроме
того, члены суждения не совпадают с членами предложения.
Законы логики —законы общечеловеческие, так как мыслят люди
все одинаково, но выражают эти мысли на разных языках по-разному.
Национальные особенности языков никакого отношения
к
логическому содержанию высказывания не имеют; то же относится и
к лексической, грамматической и фонетической форме высказывания
в том же языке; она может быть в языке разнообразной, но
соответствовать той же логической единице.
Язык и мышление образуют единство, так как без мышления ие
может быть языка и мышление без языка невозможно. Язык и
мышление возникли исторически одновременно в процессе трудового
развития человека.
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова на
казахский язык.
4. Составьте развернутый план текста.
5. Подготовьте пересказ текста.
Текст 7. Язык - своеобразная знаковая система
В-фантастических «Путешествиях Гулливера», написанных Дж.
Свифтом, рассказывается об удивительных людях, которые решили
обходиться без языка и вели беседы не с помощью слов, а с помощью
самих предметов, предъявляемых «собеседнику». Фантазия Свифта
наделила каждого такого мудреца большим мешком, в котором он
носил с собой все предметы, нужные для «разговора». В
действительности обмен информацией в человеческом обществе
строится на другом, прямо противоположном принципе: адресату
сообщения предъявляются вовсе не предметы, о которых идет речь, не
те или иные «реальности», служащие темой сообщения, а некие
заместители этих реальностей, представители их, вызывающие в
сознании образ, представление или понятие об этих реальностях, в
частности, и тогда, когда самих этих реальностей поблизости нет.
Такими заместителями, представителями предметов реального
мира являются слова. Произнося слово «книга», мы затрудняемся
сочетание
Это
предмета, называемого этим словом, в значительной степени условно.
Доказательством служит тот факт, что в разных языках за одним и тем
же предметом, за одним и тем же понятием закреплены разные
звуковые комплексы (слова) <...>.
(
Л
п
т
а
Л
ш
л
'
п
й
п
л
п
л
»
г
------------------------------------------------------------------------------------ ----------- ---------------------------
^
. _______________
^ ас ^тер есу ю т знаки, используемые в процессе человеческого
обмена информацией, осуществляемого его участниками сознательно
преднамеренно и целенаправленно. Тучи на небе можно в каком-то
смысле назвать «представителем» приближающегося дождя, и они
могут быть для человека своего рода «знаком». Восприняв этот
«знак», человек сделает практические выводы (например, отправляясь
из дому, захватит с собой зонт). Но в этом случае нет ситуации
общения: нет «отправителя сообщения», нет и «адресата» для
которого сообщение предназначалось. Здесь поэтому правильнее
говорить не о «знаке», а о признаке, или симптоме. Симптом хотя и
позволяет наблюдателю делать определенные выводы, но вовсе не
предназначен специально для получения таких выводов. Знак же в
собственном смысле имеет место лишь тогда, когда что-то
преднамеренно ставится кем-то вместо чего-то другого с целью
информировать кого-то об этом <...>.
Портфель, случайно забытый на стуле
/
’ V " ' “в аудитории. — не знак
(хотя и признак того, что там кто-то был); портфель же, сознательно
положенный на стул, может служить знаком того, что место занято.
Все системы средств, используемых человеком для обмена
информацией, являются знаковыми, или семиотическими т е
системами знаков и правил их употребления. Наука, изучающая
знаковые системы, называется семиотикой, или семиологией (от др греч. з е т а ‘знак’).
Язык не составляет исключения из общего правила. Он тоже
знаковая система. Но он - самая сложная из всех знаковых систем.
Примерами относительно простых систем могут служить
железнодорожный семафор, светофоры разных типов, дорожные
знаки, информирующие водителей о тех или иных особенностях
предстоящего отрезка пути либо предписывающие или запрещающие
выполнение каких-либо действий. Рассматривая эти и некоторые
другие подобные системы, мы можем сделать следующие
наблюдения.
*
Все знаки обладают материальной, чувственно воспринимаемой
«формой», которую иногда называют «означающим», а мы будем
называть «экспонентом знака» (от лат. ехропо ‘выставляю напоказ’).
В наших примерах экспоненты (поднятое или опущенное крыло
семафора, красный, зеленый или желтый огонь светофора) доступны
зрительному
восприятию.
В
других
случаях
экспонент
воспринимается слухом (например, в телефоне - непрерывный гудок
низкого тона, частые гудки высокого тона и т.п.), осязанием (буквы
шрифта для слепых), в принципе возможны системы, использующие
обонятельные и вкусовые экспоненты. Существенно только то, чтобы
экспонент был так или иначе доступен восприятию человека (либо
«восприятию» заменяющего его автомата), т.е. чтобы экспонент был
материальным.
Материальный, чувственно воспринимаемый обьект (или
материальное «событие» - например, гудок в телефонной трубке)
только в том случае является экспонентом какого-то знака, если с
этим объектом (или событием) связывается в сознании общающихся
та или иная идея, то или иное «означаемое», или, как мы будем
говорить, содержание знака <...>
Очень
важным
свойством
знака
является
его
противопоставленность другому или другим знакам в рамках данной
системы.
Противопоставленность
предполагает
чувственную
различимость экспонентов (например, поднятое крыло —опущенное
крыло семафора) и противоположность или, во всяком случае,
различность содержания знаков (в нашем примере: ‘путь открыт’ —
‘путь закрыт’) <.. .>.
для каждого данного знака связь между его
экспонентом и содержанием является условной, основанной на
сознательной договоренности. Она может быть чисто условной:
например, связь между зеленым светом и идеей «путь свободен». В
других случаях связь между экспонентом и содержанием может быть
в большей или меньшей степени мотивированной, внутренне
обоснованной, в частности, если экспонент имеет черты сходства с
обозначаемым
предметом
или
явлением.
Элементы такой
изобразительной, наглядной мотивированности находим в некоторых
дорожных знаках (например, изображение бегущих детей, зигзага
дороги, поворота и т.д.).
Что касается содержания знака, то его связь с обозначаемой
знаком действительностью носит принципиально иной характер.
Содержание знака есть отражение в сознании людей, использующих
этот знак, предметов, явлении, ситуации действительности, причем
отражение обобщенное и схематичное.
(Ю. С. Маслов. Введение в языкознание)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова на
казахский язык.
ж
\ *
1 ||§ ||Ш
4. Составьте развернутый план текста.
5. Подготовьте пересказ текста.
6. Подготовьте устное сообщение на тему «Знаковые системы в
современном мире».
^
4
"
У
-г*
_
“У
-Г- Т ~
~ :'ф г
«
г
Текст 8. Синхрония и диахрония
Синхрония (от греческого зуп —«совместно» и сЬгопоз —«время»,
т. е. «одновременность») представляет собой «ось одновременности
<...>, касающуюся отношений между сосуществующими вещами,
откуда исключено всякое вмешательство времени», а диахрония —
«ось последовательности <...>, на которой никогда нельзя увидеть
больше одной вещи зараз, а по которой располагаются все явления
оси со всеми их изменениями»
В древнерусском языке краткое прилагательное и однокорневое
существительное собирательное различались конечными гласными: в
прилагательном ъ, в существительном ь, (в связи с чем предыдущий
согласный перед ъ был тверже, а перед ь - мягче; но это не различало
слов).
В современном русском языке такие парьг остались, но их раз­
личие опирается на иное звуковое явление, в связи с тем, что ко­
нечные ъ и ь отпали; сейчас в паре гол - голь различителем служат
конечные согласные: в прилагательном — твердая, а в существи­
тельном - мягкая. Таким образом, установилась новая синхрония
(горизонтальная ось), сохранившая прежнее отношение, но выра­
жается оно иначе благодаря тому, что по диахронии (вертикальная
ось) гол-ъ превратилось в гол, а гал-ь - в гол*.
Синхрония - это как бы горизонтальный срез, т. е. состояние
языка в данный момент как готовой системы взаимосвязанных и
взаимообусловленных элементов: лексических, грамматических и
фонетических, которые обладают ценностью, или значимостью (уа1еиг
де Соссюра), независимо от их происхождения, а только в силу
соотношений между собой внутри целого-системы.
Диахрония - это путь во времени, который проделывает каждый
элемент языка в отдельности, видоизменяясь в истории (от греческого
Л а —«через» и сЬгопо5 —«время», т. е. «разновременность»).
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте терминологический словарь к данному тексту;
переведите термины на казахский язык.
4. Приведите примеры исторического изменения слов в
казахском, русском, английском, немецком языках.
5. Подготовьте пересказ текста.
Текст 9. Связь языковедения с другими науками
Язык связан со всей совокупностью чувственного и мысли­
тельного поведения человека, с его организацией как живого существа
(природными условиями его жизни), с его бытом, с обществом, в
котором живет человек, с его творчеством - техническим,
умственным, художественным, с историей человеческого общества,
поэтому и наука о языке, лингвистика, связана с очень многими
науками: точными, естественными и гуманитарными.
1)
Так как язык - это, прежде всего коммуникативная система
знаков, то наиболее тесные связи у языка с наукой об общей теории
знаков, с семиотикой. Семиотика как общая дисциплина не связана со
специфическими средствами и возможностями языка, но она призвана
исследовать любые знаковые системы как средства обозначения и
передачи значения. Семиотика изучает любые знаковые системы: как
простейшие типа кодов (телеграфный код, приемы морской и
воздушной сигнализации, знаки регулировки для такси), так и более
сложные (сигнализация животных, различные приемы письменности
и шифров, знаковая природа географических карт, чертежей, а также
пальцевая техника глухонемых) и, наконец, знаковую систему языка.
Для языковедения важны общие положения семиотики о знаках,
об их различительных признаках, о группировке и классификации
знаков, о возможностях комбинаций знаков и образования «знаковых
цепей» и их членимости на звенья, об опознавании и распознавании
знаков, о принципах дешифровки зашифрованных текстов или
дешифровки текстов на неизвестных языках.
Разработка общих положений семиотики во многом может об­
легчить работу языковедов по установлению знаковых закономерностей языка.
2)
Так как язык - общественное явление, то наука о языке связана
с рядом общественных наук, и прежде всего с социологией. Учение о
строении общества, его функционировании и его эволюции и
развитии может дать лингвистике многое в связи с тем, как тот или
инои язык используется различными социальными объединениями
(классами, представителями различных социальных прослоек
профессиональных групп), как отражается на языке разделение и
объединение социальных общностей, переселение племен и народов
(миграция), образование территориально-социальных групп в
пределах одного языка (диалекты) или между разными языками
(языковые союзы). Чрезвычайно важным для языковедения является
понимание соотношения языка и основных общественных категорий:
базисов, надстроек, классов, орудий труда. Только после
сопоставления с общественными категориями можно понять
своеобразие функционирования и эволюции языка.
3) Так как язык неразрывно связан с мышлением, то наука о
языке связана с логикой, наукой о законах мышления и о формах
мысли. Тесная связь с логикой и использование логического аппарата
определении и обозначений в лингвистике отнюдь, конечно не
значат что логические категории (понятие, суждение, умозаключение
и т. п.) должны совпадать с языковыми категориями (морфема, слово
предложение), однако соотносительность этих двух планов не
подлежит сомнению, хотя далеко не все, что есть в логике, должно
ыть и в языке, и тем более языковые явления далеко выходят за
пределы логики. Тем не менее такие логические определения, как
определение понятия, его содержания и объема, его обязательных
признаков, необходимы лингвисту для определения слова, его
значения, видов многозначности слова.
4)
Так как языковедение имеет своим предметом не только язык
но и речь, а речь - это психофизический процесс, то естественно
ставить вопрос о соотношении языковедения, с одной стороны, и
психологии и физиологии с другой.
а)
Мышление человека как процесс, равно как и чувствования и
другие проявления его поведения, изучает психология. В конце XIX начале X в. многие языковеды, желая избежать неправильной точки
зрения на язык как природный организм, старались утвердить
лингвистику как науку психологическую, рассматривая все самые
существенные явления языка как психические. Однако такая точка
зрения не могла быть правомерной, так как явления языка (фонемы,
морфемы, слова, предложения) не то же самое, что представления о
них в сознании говорящего, и тем самым язык не может быть
объектом психологии. Психология может изучать речевые акты как
процесс, становление речи ребенка, развитие речи школьника и т. п.
Поэтому в любом учебнике психологии имеется раздел «Психология
речи», описывающий речевое поведение человека. Лингвист же, в
основном имеющий дело с языком, получает нужные ему данные из
наблюдаемой им речи и поэтому обязан считаться с данными
психологии, хотя и речь лингвист изучает не так, как психолог.
б) Ввиду того, что речевой акт невозможен без материальных
условий производства и восприятия звуков речи, этим процессом
призвана заниматься физиология как со стороны артикуляций, т. е.
образования звуков речи в речевом аппарате, так и со стороны
восприятия речевого потока органом слуха, ухом Таким образом,
физиология речи подразделяется на артикуляторную физиологию и
физиологию слуха. При этом никогда не следует упускать из виду
двусторонность речевого акта.
5) Так как речь связана с высшей нервной деятельностью, ее
нормальной физиологией и патологией, т. е. нарушением речи,
афазиями, то речью занимаются представители медицины: психиатры,
дефектологи, логопеды. В частности, изучение речи глухонемых и
глухослепонемых, а также всевозможных афазий (расстройств речи)
очень много дает лингвистам не только для понимания нормальной
речи, но и для изучения структуры языка и его функционирования.
6) Звуковые явления изучает раздел физики-акустика. Для
правильного понимания того, что из звукового континуума
(беспрерывного множества) язык отбирает для организации своей
знаковой системы, лингвисту нужны сведения об акустических
характеристиках, связанных с высотой, силой, длительностью звука, с
соотношением явлений тона и шума, с пониманием звукового спектра
и явлений резонанса.
7) Когда на смену старой лингвистке, изучавшей только па­
мятники письменности, языковеды второй половины XIX в.
выдвинули лозунг описания живых говоров и диалектов, с чем тесно
было связано собирание фольклора (народного творчества: песен,
сказок, былин) и изучение быта носителей того или иного языка или
диалекта (жилище, утварь, одежда, орудия производства, а также
верования и суеверия и т. д.), - возникла связь лингвистики с другими
этническими науками. Все это объединяло лингвистическую
дисциплину I диалектологию - с этнографией (народоведение).
Этнографы
классифицируют
и
интерпретируют
данные
археологических раскопок по типам погребения, характеру орнамента
на сосудах и иных памятниках материальной культуры, что важно
лингвистам при исследовании данных археологии.
8)
Изучение вымерших древних языков и определение их но­
сителей, их ареала, т. е. области их распространения, их миграций
(переселений) и т. п. связывает лингвистику с археологией, наукой
изучающей историческое прошлое человеческого общества по
обнаруженным при раскопках памятникам материальной культуры
(жилища, места погребения, устройство населенных пунктов, орудия
труда, утварь, одежда, оружие, украшения, а также и памятники
письменности, например таблички с текстом законов ассирийского
царя Хаммурапи, каменные плиты с иероглифическими и
клинописными знаками, берестяные грамоты, найденные при
раскопках древнего Новгорода и т ', д.). При обнаружении не­
датированных памятников письменности выработанная археологами
датировка находок по слоям глубины раскопок может помочь для
определения времени создания данного письменного памятника, и
наоборот,
датированные
письменные
памятники
уточняют
археологическую хронологию.
9) При исследовании вопроса о происхождении речи у перво­
бытных людей, а также и для решения того, как связаны или в чем не
связаны признаки языка и расы, важную роль играет антропология
наука о биологической природе человека, строении его черепа и
костяка, окраске кожи, характере волосяного покрова, об отличиях
человека от человекоподобных животных и т. д. Археоантропология
пользуется, как и археоэтнография, данными археологии, но
антропологические исследования современных людей для различных
целей, например медицинских, с археологией не связаны Через
антропологию лингвистика может быть связана и с биологией, как
общей, так и частной, описывающей жизнь, способности, повадки и
разные -стороны поведения животных.
10) Вообще историческая наука и исторические науки тесно
взаимодействуют
с языковедением
в тех
случаях, когда
лингвистические данные проливают свет на те или иные события для
историка и когда данные истории помогают лингвисту точнее
локализовать те или иные факты в истории языка; особенно тесно
связана с общей историей лексикология, так как история слов и
выражении часто не раскрывается в чисто лингвистическом плане и
нуждается в материале историка. Историческими условиями
объясняется большое количество арабских слов в турецком,
персидском, таджикском, татарском языках, что связано с арабскими
завоеваниями и распространением мусульманской религии и т. д.
11) География непосредственно с языком не связана, но через
историю географические факты могут оказаться и факторами
лингвистическими; так, особенности горного ландшафта в Дагестане,
на Памире и т. п. служат предпосылкой наличия очень мало­
численных по количеству носителей языков; моря и океаны служат
препятствием для языковых контактов (например, языки небольших
островов Тихого океана); широкие открытые территории содействуют
разобщению диалектов, а ограниченные - их сближению. Но и
географы заинтересованы в содружестве с лингвистами, особенно это
ясно на почве такого прикладного дела, как картография, где все
«надписи», т. е. названия физико-географических объектов (моря,
реки, острова, горы, равнины) и объектов политических (названия
стран, провинций, населенных пунктов), прежде всего подлежат
ведению лингвистов, которые разрабатывают правила подачи и
передачи географических названий на карте.
12) Особо следует остановиться на взаимоотношениях языко­
ведения и филологии. Эти связи очень древние, так как языковедение
как отдельная наука вышла из недр филологии. Филология — эго
буквально «словолюбие», т. е. изучение всего, что связано со словом и
первоначально с письменным словом, т. е. изучение письменных
памятников для разных целей. До сих пор в научной номенклатуре
существует цикл филологических наук, филологические факультеты,
степени
кандидата и доктора филологических
наук,
что
номенклатурно «покрывает» и литературоведа, и вообще любого,
изучающего биографию и жизненные данные какого-нибудь деятеля
или писателя по словесным источникам, и... лингвиста, изучающего
агглютинативный принцип соединения морфем в слове или
различительные
признаки
согласных
какого-нибудь
живого
бесписьменного языка. Эта традиционная несовместимость все более
и более становится очевидной. Поэтому в настоящее время
филологию часто определяют как использование письменных
памятников (исторических, юридических, литературных) для
нелингвистических целей. Конечно, первичная обработка .нобого
текста должна быть в руках лингвиста, но дальше интересы историка,
юриста, литературоведа и языковеда расходятся.
Для литературоведов связь с лингвистикой особо необходима и
Не только в текстологии или стиховедении, а потому, что вне языка не
может быть литературы. Поэтому каждый литературовед должен быть
в какой-то мере лингвистом, но лингвист не обязан быть
литературоведом.
13)
Самое сложное — это выяснить отношения лингвистики и
математики. Часто повторяют мнение о том, что любая наука лишь в
той степени может называться «наукой», сколько в ней есть
математики. Действительно, точность (основное качество науки в
отличие вообще от знания чего-либо) математики - это идеал
научного знания. Но точность не исчерпывается математикой, чему
свидетельствуют успехи общественных наук во второй половине XIX
и в XX в., умение предсказания в лингвистике.
Однако научный идеал математики как образца наук остается
бесспорным.
Кроме того, в XX в. многие математики и целые математические
школы сумели сеоя применить не только в точных науках, например в
физике (что уже давно себя оправдало) и в технике, но и в
гуманитарных науках, откуда возникли эконометрика (применение
математических методов в экономике), математическая логика,
математическая лингвистика и т. д.
О
«математической лингвистике» следует поговорить особо. В
XX в. возникла особая дисциплина: математическая логика, которая
широко
использовала
лингвистические
понятия
синтаксиса,
предложения, слова. Математическая логика - это особый раздел
математики. То же самое надо сказать и о математической
лингвистике, которая является не «особой лингвистикой», а лишь
применением к языковым явлениям математических методов.
Главным образом, это относится к речи, а не к языку, например
применение теории вероятностей и математической статистики (сама
же математическая статистика —не особый раздел статистики, а тоже
применение математических методов к статистике).
Применение методов математической статистики позволяет
объективно и экономно определить объем словника для опреде­
ленного типа словаря, например словаря русского языка для на­
циональных школ; дать для техники связи показатели частотности
употребления звуков русской или иной речи путем статистического
анализа встречаемости звуков и звукосочетаний определенных
текстов; так же можно получить интересные результаты при анализе
звукового состава стихотворного и прозаического текста.
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
*
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте терминологический словарь к данному тексту;
переведите термины на казахский язык.
4. Определите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общестилистические характеристики текста, а также признаки,
характерные для данного стиля, проявляющиеся на разных языковых
уровнях.
5. Составьте развернутый план текста.
6. Подготовьте пересказ текста.
Текст 10. Слово как предмет лексикологии
Лексикология- термин, составленный из двух греческих
элементов. 1ех 1§ (лёксис) и 1о§оз (логос), и то и другое значили в
древнегреческом языке «слово»; таким образом, лексикология — это
«слово о слове», или наука о словах.
Слово - наиболее конкретная единица языка. Язык как орудие
общения - это прежде всего «словесное орудие», это «язык слов».
Конечно, нет слов вне грамматического строя языка и без «при­
родной материи», т. е. без звукового оформления, так же как нет
«голой» грамматики и «голых» звуков вне слов, но и в грамматике, и в
фонетике мы рассматриваем именно грамматические формы и
звуковой состав слов.
Поэтому-то язык - это прежде всего не язык форм или язык
звуков, а язык слов. Развитие языка ребенка —это появление, развитие
и расширение запаса слов; изучение иностранного языка начинается с
усвоения известного круга слов. Звуковые свойства слова, звуковые
изменения слова следует, естественно, рассматривать в фонетике;
грамматическое строение слова, грамматические изменения слов - в
грамматике.
Однако дать точное определение слова очень трудно. Многие
лингвисты готовы были отказаться от этого понятия.
Так, Ф. де Соссюр писал: «Понятие слова несовместимо с нашим
представлением о конкретной единице языка... Не в слове следует
искать конкретную единицу языка». Его ученик, III. Баяли, еще
решительнее высказывался против слова: «Понятие слова считается
ясным; на деле же это одно из наиболее двусмысленных понятий,
которые встречаются в языкознании» и далее даже: «Необходимо
освободиться от неопределенного понятия слова». Скептически о
слове писал и американский лингвист Э. Сепир:
побужден
„ _
л а л Л^ЫКОВОИ СИМвол, соответствующий отдельному понятию. Но... подобное определение немысли мо».-------------У
Ч
А
-
______________________________________
^
И в современной американской лингвистике слово не в чести В
очень обстоятельной книге Г. Глисона «Введение в дескриптивную
лингвистику» из 24 глав нет ни одной, посвященной слову. Автор
исходит из понятия морфемы, которая покрывает и часть слова и
целое слово, и далее по этому поводу говорит: «...дать точное
определение морфемы невозможно». Правда, слово упоминается у
лисона, но лишь как «фиксированный порядок морфем в
" ™
ЫХ К0НСТРУКЦИЯХ>>‘ «Например, обычным словом анг­
лийского языка является ге-соп-уепе». Глисон отмечает, что «Лексика
наименее устойчива и даже наименее характерна из всех трех
компонентов языка» (а под «тремя компонентами языка» разумеется™ й! ? УКТУРа выРажения, структу ра содержания и словарь. Последний
охватывает нг*р к’пиь’пртчл
______
_
между
между
Трм
л
-----^
« мл значениями »у
Тем самым лексика не входит ни в «план выражения», ни в «план
содепжания» Плгыирл^,, рассуждая
................ Ж
’
«план
5
г
р азн о мУ^Я
Я
Й
И
В°
ПР0С
°
СЛОВе
также
Решался
по- Л. В. Щерба в одной из последних своих статей писал-
Я Н Н °аМ° М деле>В такое <<слово»? Мне думается, что в разных
это удет по-разному. Из этого, собственно, следует, что понятия «слово» вообще «не существует».
сгатье?к1п п В
п ^ аеТ ЭТОТ,Д0ПР0С |
И- Смирннцкий в известной
выступает н е тп ° °Л° Ве (Проблема «отдельности слова»)»: «Слово
выступает не только как основная единица словарного состава, но и
я зы к ах Т ИЬГм УЗЛ0Вая„ единица во°бще языка». О слове в разных
языках А. И. Смирницкии в этой же статье писал: «В одних языках
слова выделяются более или менее четкими фонетическими
признаками (ударение, сингармонизм, законы конца 1 в а и пР ) в
других, напротив, фонетические признаки слова совпадают с тем что
мы находим у других образований (например, у морфем или
огдГт^ныхУ язьЛЫХ СЛОВОСОЧеТаНИЙ)- Все многообразие особенностей
дельных языков может, однако, нисколько не препятствовать
—
Г
и
Г
°
Ва
В00бЩ
е>>’
ПОСКОЛЬКУ
В
о
г
о
?
б
р
Г
и
выделяются и общие черты, выступающие как наиболее существена
н
н
при всех
» ™ о » « » я х от
Реальность в языке слов и их очевидность интересно показаны в
книге Э. Сепира «Язык»: «Языковой опыт... непререкаемо показывает,
что... не бывает ни малейшей трудности осознать слово как
психологически нечто реальное. Неопровержимым доказательством
этого может служить тот факт, что у наивного индейца, совершенно
непривычного к понятию написанного слова, никогда не чувствуется
серьезного затруднения при диктовке ученому лингвисту текста па
родном языке слово за словом...» И далее: «...мне приходилось
обучать толковых молодых индейцев письму на их родных языках... Я
их учил только одному: в точности передавать звуки...» При этом они
«нисколько не затруднялись в определении границы слова».
Все это очень убедительно для каждого говорящего, но дать
определение слова действительно очень трудно.
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте терминологический словарь к данному тексту;
переведите термины на казахский язык.
4. Составьте цитатный план текста.
5. Подготовьте пересказ текста.
Текст 11. Равноценность и ее разновидности
Вопрос о «равноименности» возник еще в древности. Его
поставил впервые Демокрит (по свидетельству Прокла, комментатор
диалога «Кратил» Платона), когда он, доказывая правильное
положение,
что «имя
не от
природы»,
апеллировал
к
«равноименности». Демокрит, утверждая, что имена от установления,
обосновывал это четырьмя умозаключениями, в том числе наличием
равноименности: «различающиеся между собою вещи называются
одним именем; стало быть, имя не от природы...».
Вопрос о равноименности - очевидный факт любого языка, но
случаи этой равноименности очень различны. Если мы сравним такие
факты, как, с одной стороны: нос («часть лица») и нос («передняя
часть лодки»), перо («часть оперения птицы») и перо («металлическое
острие как орудие письма»), стол («вид мебели») и стол («подбор
блюд»), голова («часть тела людей, животных и рыб») и голова
(«единица счета скота»); с другой стороны: лук, («орудие») ид лук
(«растение»); с третьей сторшш: голубец («иконописная краска») и
голубец («вид кушанья»), не считая прочих, то случаи равноимености
явно распадаются на три категории:
1) нос, перо, стол, голова в любых значениях - это те же слова с
разными - прямым и переносным - значениями;
2) лук и лук —разные слова, не имеющие ничего общего ни по
происхождению, ни по функционированию;
3) голубец и голубец —слова, общие по происхождению от одного
корня, но не имеющие отношений прямого и переносного значений.
Сверх этих, к «равноименности» относят и случаи звукового
совпадения разных частей речи, например: печь - глагол и* печь -
«место, где пекут», где звуковое совпадение не сопровождается сов­
падением грамматическим (печь, пеку, пек. пекущий и печь, печи,
печью, печной и т.д.), или случаи типа три (числительное «3») и три
(глагол в императиве), где совпадение равноименности случайно
получается только в одной (или, максимум, случайно в двух формах:
три и трем), причем никакого смыслового совпадения как
лексического, так и грамматического в этих случаях не обнаруживается.
Наконец, к случаям «равноименности» причисляют и такие при­
меры, как луг (ср. луга) и лук (ср. лука) или умолять (ср. молит) и
умалять (ср. малый) и т. д., но это явления уже особого порядка, где и
само «звуковое совпадение» требует иного понимания.
Если последние случаи отсеять, как не идущие к делу, то остальные можно разбить на три группы:
1) нос, перо, стол, голова — это переносные значения того же
слова, т. е. полисемия;
2) лук и лук —совпадение разных слов, т. е. омонимия;
3) голубец и голубец — это параллельные (хотя и не
одновременные) образования слов из одного источника, где нет ни
полисемии, ни совпадения различных слов.
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова
(словосочетания) на казахский язык.
4. Приведите аналогичные примеры «равноименности» из
казахского, английского, немецкого языков.
5. Подготовьте пересказ текста.
Щ
Текст 12. Полисемия
Полисемия, т. е. «многозначность», свойственна большинству
обычных слов. Это вполне естественно. Слова как названия могут
легко переходить с одной вещи на другую или на какой-либо признак
этой вещи или на ее часть. Поэтому вопрос о полисемии - это, прежде
всего вопрос номинации, т. е. перемены вещей при тожестве слова.
Вопрос о сохранности и постоянстве понятия или его существенных
признаков реализуется при полисемии по-разному.
Первый вопрос полисемии: что такое прямое и что такое пере­
носное значение?
Переносное значение любого типа объяснимо (мотивировано)
через прямое, но прямое значение непроизводных слов данного языка,
где это слово существует, необъяснимо. В самом деле почему —нос
лодки так называется? Потому что эта часть лодки находящаяся
спереди и имеющая острую форму выделяющегося предмета, похожа
на ту часть лица человека или морды животного, которая также
находится впереди и имеет соответствующую форму.
А почему нос человека или животного так называется, исходя из
данного языка, объяснить нельзя. Непроизводные слова прямого
значения в том или ином языке даны, но необъяснимы; просто вот*
«это» по-русски надо называть рот, по-английски 1Ье тошН, пофранцузски 1а ЬоисИе, по-немецки <кг Мипй, по-киргизски ооз, помордовски (мокша) курга и т. д.
А «почему это так называется» —данный язык в его современном
состоянии ответа не дает.
Однако не надо думать, что всегда переносные значения —уже
факты языка; часто переносные значения возникают как явления
стилистические и именно литературно-стилистические, т. е. как тропы
образные выражения.
Различие языковых метафор, метонимии и т. п. и соответствен­
ных поэтических тропов состоит в том, что троп является не прямым
названием данной вещи, а лишь образным прозвищем, где
сосуществуют два плана: прямое название и образное прозвище, что
создает совмещение двух планов и образную «игру» совпадения и
несовпадения прямого и переносного названий.
Так, если какой-нибудь писатель назвал девочку козочкой* то это
основано на подмене одного названия другим, так как «существо,
именуемое девочкой», так похоже на грациозную тонконогую,
прыгающую козочку, что хочется словом козочка заменить слово
Оевочка, и вот на совпадении и несовпадении двух планов (девочка как козочка, девочка-козочка, козочка, т. е. девочка) и построен трон.
в нем главное средний объединенный член: девочка-козочка (или
козочка-девочка), но оба плана (и девочка и козочка, как таковые)
налицо. Иное д^ло в языковой метафоре: она становится прямым
названием данной вещи: нос лодки никак иначе назвать нельзя как и
корму (прямое значение). Конечно, можно говорить «описательно»:
«передняя часть лодки» нос, но с тем же успехом и «задняя часть
лодки» вместо корма. Иногда слово в переносном значении может
образовать синоним иному прямому названию, но все же оно как
языковой факт лишено образности и характера тропа.
Отсюда следствие: в языковых словарях переносные значения
зарегистрированы, так как это факты языка, обязательные для всех
говорящих на данном языке, а тропы не зарегистрированы.
ак, в «Толковом словаре русского языка» под редакцией
Д. Н. Ушакова под словом нос указано: «1. Орган обоняния, на­
ходящийся на лице человека или на морде животного. 2. Передняя
часть судна». При слове же козочка значение «девочка» не дано так
же как при других тропах, встречаемых в русской литерату ре.
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
Ж
К
И
Словарь I данному тексту;
(словосочетания) на казахский язык.
немецком’языках6 И
!
" ° ™ “ МИИ I Й
переведите слова
§ |8
английском,
5. Подготовьте пересказ текста.
Текст 13. Метафора
Метафора буквально «перенос», т. е. самый типичный случай
переносного значения. Перенос наименования при метафоре основан
на сходстве вещей по цвету, форме, характеру движения и т. п.
При метафорическом переносе значения меняется вещь но
Г о й 1 Г ЦеЛ° НС В
В
ПРИ В
метаФ°Рических изменениях
какой-нибудь признак первоначального понятия остается; так в
случае со словом гнездо прямое значение «жилище птицы»’ а
переносные: «человеческое сообщество» («Ольгово храброе гнездо
далече залетело» | «Слово о полку Игореве»; «Дворянское й Ш Ь Тургенев и т. п.), «отверстие в доске на дне лодки, в которое
вставляется низ мачты», «углубление в машине, куда вставлены оси
или стержни», «подбор слов от одного корня». Вещи, называемые
здесь словом гнездо, очень разные; если углубление для постановки
мачты и можно отожествить с углублением в машине, то «домик
птицы», «человеческое общежитие» и «подбор однокорневых слов»
сюда никак не подойдут. Однако признак «вместилища,
охватывающего и объединяющего множественность каких-либо
предметов или вещей (яиц, птенцов, родствен ни ков, слов)»,
сохраняется во всех случаях. Тем самым, во-первых, метафоры можно
разгадывать, исходя из логического анализа, и, во-вторых, они
образуют группы по принципу «параллельного включения», т. е.
каждое переносное значение восходит к тому же самому прямому (как
в случае гнездо).
Метафоры могут получаться из разных случаев схожести.
Таковы, например, метафорические термины, где перенос идет
по сходству формы с названиями животных: быки у моста, лягушка
(бензонасос в автомобиле), мушка на стволе ружья, лебедка в порту,
утка (медицинский сосуд), гусеница трактора, собачка у ружья; или
от названий частей тела: шейка, горлышко, ручка , ножка, плечо, кула­
чок, головка, спинка\ или от названий одежды, обуви и принадлеж­
ностей. сапожок, башмак, муфта, рубашка (у карт), пояс (в геогра­
фии), подошва горы; от названий простых орудий: салазки, ковш,
ложка, вилка и т. п.
Такие слова, как ку/сушка (паровичок с пронзительным гудком),
сирена (гудок), кнаклаут в немецком (гортанный взрыв), идут от
сходства звуков.
Многие
собственные
имена
также
обязаны
своим
происхождением метафоре. 1аковы, например, собачьи клички
Шарик, Волной (по форме и характеру движений), Флейта, Лютня,
Жалейка (по звуку); метафоричны по происхождению и многие имена
людей) Вера, Надежда, Любовь, Лев , Петр (камень), Вольф (волк),
Рахиль (овца), Дебора (пчела) и т. п.
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова
(словосочетания) на казахский язык.
4. Приведите примеры метафоры в казахском, английском,
немецком языках.
5. Подготовьте пересказ текста.
Текст 14. Метонимия
Метонимия - такой перенос названия, который совершается не
на основании сходства внешних или внутренних признаков прежней
вещи и новой, а на основании смежности, т. е. соприкасания вещей в
пространстве или во времени.
Вот этому пример. Слово бюро имеет такую историюфранцузское Ьигеаи - первоначально «ткань из верблюжьей шерсти
далее, тот «стол, который покрывался этой тканью», а это было в
средневековой Франции в суде и других «присутственных» мТстах
( р. конторское оюро), затем «комната с такими столами», далее
«отдел учреждения» (машинное бюро, конструкторское бюро) или
целое «учреждение» (лекционное бюро), «люди, работающие в этом
у чреждении» (все бюро в сборе), и, наконец, «заседание этих людей»
(оюро у нас по четвергам, на бюро постановили).
При метонимии лишь соседние звенья подобной цепи переноса
п а ш и , поддаются объяснению, связь * е последующи» з в е н ь е в
т одного к другому последовательно и опосредствованно, что в корне
отличает метонимию от метафоры.
Типичные случаи метонимий связаны с такими отношениями:
а) Одно в другом: слова м асс, аудитория как названия
—
И " КаК Я Ш
М
Н В сидящих в этих помещениях
(«просторный класс» - «внимательный класс», «светлая аудитория» «весьСз1 Т п л о ДИТ° РИЯ>>; Т а ЖС <<т°Рговый дом кУпиов Степеневых»,
«весь зал аплодировал», «Я три тарелки съел» и т. п.).
б) Одно на другом: стол - «мебель» и ' стол - «пища»
( « ч е с к и и стол»), | | § | «посуда» и блюдо - «кушанье» («обе*
ИЗ трех блюд») бумага - «материал, на котором пишут», и бумага -
■ИйЯ
р
р
б
>
™
™
Ё
Я
И
й
п
1
1
шШШт
и номер - «нумерованная комната в гостинице» или «одно из
выступлении в концерте, помеченное номером на афише»
«нечто ~
выше)
К
И Ст°Л1 <<МСбеЛЬ>> П0ЛУЧИЛ В
3
от стол >>! Т° ЖС СЗМОе В примеРе со словом бюро (см.
° ДН0 ЧерСЗ ДРУГ0С: ФРанцУзско *]а1ош1е - жалюзи - «оконные
шторы из деревянных пластинок» от И И 1 «ревность» (того кто
подсматривал в окошко через створчатую штору).
Д) Одно после другого или в результате другого проиессрезультат; таковы все отглагольные существительные типа- «прием
студентов продолжен», «набор книги занял три месяца» и «в этом
году удачный прием в вузе», «набор книги рассыпали», «перевод
книги —это сложная работа» и «он читал не перевод, а подлинник».
Иногда какой-нибудь из членов таких метонимий не употребляется,
например, забор, уезд как название не процессов, а лишь предметов,
но «завоз товаров», «переезд на новую квартиру» — названия
процессов; переезд, проезд употребляются и как названия
соответствующих процессов, и как названия того места, где можно
проехать или переехать, поэтому надпись: «Проезд закрыт» —
двусмысленна: закрыто ли следование поданному пути или сам путь?
е) К этому типу близки и случаи: занятие, отрасль знания и
объект знания или результат занятия, например: фотография —«за­
нятие» и «карточка» (фото); механика, физика, грамматика,
фонетика как «названия наук» и как «названия объектов наук»
(«небесная механика», «физика моря», «внутренняя флексия типична
для арабской грамматики», «особенность русской фонетики в наличии
твердых и мягких согласных» и т. п.).
ж) Материал - изделие: медь, серебро, золото как названия
металлов и как названия монет из них; то же самое бронза, фарфор и
изделия из них («бронза XVIII века», «Музей фарфора»); слово
пломба происходит от лат. названия материала, из которого делают
пломбы, - свинца (р1итЬиш); в художественных музеях словами
мрамор, бронза, глина, дерево , гуашь, акварель, пастель и т. п.
обозначают типы скульптуры и живописи, т. е. «изделия данных
материалов».
з) Орудие — продукт, сделанный при помощи данного орудия;
язык — «орган произношения» и язык — «речь» («русею . язык»,
«международный язык», «национальный язык»); в английском языке
реп не только «перо», но «литературный стиль», с русское выражение
«бойкое перо».
и) Место - изделие: херес, мадера , бордо, абрау-дюрсо, кюрасо как названия вин и как географические пункты; панама («шляпа») и
соответствующие географические пункты; Манчестер, бостон,
мадаполам - как название тканей, городов и т. п.
к) Место - историческое событие, происшедшее в данном месте:
Бородино - место, где в 1812 г. произошло генеральное сражение
русских войск с армией Наполеона и сам этот бой (ср. «Бородино»
Лермонтова), Ватерлоо - деревня в Бельгии, где Наполеон потерпел
последнее поражение в 1815 г., и само это поражение, употребляется
почти в нарицательном смысле: «Это будет его Ватерлоо», часто как
место - происшествие, откуда с расширением значения «любое
подобное происшествие»: Ходынка - поле иод Москвой, где при
коронации Николая II погибло много людей из-за давки | ходынка 1
«давка с жертвами», Панама - республика в Центральной Америке
хишГни. П° СТр0ИКе канала были обнаружены злостные финансовые
хищения, - панама - «крупная денежная афера на строительстве».
1
* ,
ЩеСТВенное положение или характер: Карл (Великий)
король, Цезарь - цесарь (царь), кесарь- крез - от имени древнего
лидииского царя Креза и т. д.
древнего
(Ь оп д\1 Ё Р Р ИЗДСЛГе: кольт> маУзер, браунингI наган, винчестер:
форд, бьюик, паккард; макинтош, батист - как названия образцов
ООУЖИЯ. м я п ш и тодежды
г а ^ т т , , Л ................. В
иир*м цдв
же относятся и такие случаи, как френч, галифе - названия частей
костюма, принятого при власти генералов Френча, Галифе, и т. п.
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
И Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова
(словосочетания) на казахский язык.
«
примеры метонимии в казахском, английском,
немецком языках.
5. Подготовьте пересказ текста.
Текст 15. Синекдоха
им ею тТ в™ ?3 I В
ПереН0° значения> В Ц называя часть,
имеют в виду целое или, называя целое, имеют в виду часть целопг
поэтому римляне называли синекдоху рагз рго к*> - «часть в м е ™
Целого» или Щ
рго Щ | «целое вместо части>> ц
Щ
Я
р
Щ
1 1
у 1
много общего; Ж
синеклохи I
6 Смежность> однако существенным отличием
синекдохи является количественный признак соотношения того с
Гн"ТтГГМ
еН
0ВаН
И
е’И
ШН31 И Й наимено^’ие!
дин член такого соотношения всегда будет больше, шире, более
общим, другой - меньше, уже, более частным.
Таковы соотношения:
а) Часть вместо целого: «сто голов скота», «полк в сто штыков»
Щ И Щ А
сабель»; «Эй, борода!» (обращение к человГу
бородой), «Наш директор - голова» (т. е. «человек с головой» - здесь
и метонимия: содержащее вместо содержимого - шлова вместо ум)
Часто в качестве такой синекдохи используются детали костюма-'
чуйка - название погромщика-черносотеица, гороховое пальто «шпик царской охранки», кара-калпак - «черный колпак» - название
народа, Красная Шапочка в сказке; еноты, бобры и т. д. в русской
литературе XIX в. (лица по меху их воротников и шуб).
Сюда же следует отнести такие случаи, как «останавливаться в
гостинице», т. е. «жить», «машина делает четыре конца», т. е. «четыре
полных пути». Часто единственное число для большей экспрес­
сивности речи употребляется вместо множественного: «Покупатель,
будь вежлив с продавцом!» и т. п.
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова
(словосочетания) на казахский язык.
4. Подготовьте пересказ текста.
5. Подберите для анализа стихотворения на русском и казахском
языках. Проанализируйте изобразительно-выразительные средства,
используемые в данных стихотворениях.
Текст 16. Омонимия
От полисемии, когда налицо разные значения того же слова,
следует отличать омонимию; омонимы —это разные слова, имеющие
одинаковый звуковой состав. В пределах омонимии в широком
смысле следует различать:
1) Омофоны, т. е. такие случаи, как пруд и прут, слова, звучащие
в именительном и винительном падежах одинаково, но имеющие
разный состав фонем, что обнаруживается в других формах этих слов
и в производных: прута - пруда, прутик - прудики т. п.
2) Омоформы, т. е. случаи, когда у двух слов совпадает и
произношение и состав фонем, но лишь в одной форме или в
отдельных формах; например, три — «3» и три\ — повелительное
наклонение от глагола тереть; трем — дательный падеж от
числительного «3» и трем — 1-е лицо множествен но го числа
настоящего времени от этого же глагола; или стекло существительное в именительном падеже, стекла — в родительном
падеже, стекло, стекла - глагол в прошедшем времени в среднем и
женском роде. Все прочие формы таких слов, совпадающих в однойдвух формах, уже не совпадают (трех, тремя - трите, тру я т. п.;
стеклу, стеклом, стекол и т. п. и стек, стекли, стеку и т.п.). В
последнем примере и состав слова разный: существительное состоит
из корня стекл- и падежной флексии -о или -а, а глагол - из приставки
с-, корня тек-, суффикса прошедшего времени -л- и родовой флексии ° ’ ’аа В Случае же ТРИ (числительное) и три (глагол) состав слова
совпадает, но и корни и флексии имеют разное значение
Такие омоформы могут быть и однокорневыми, например
существительные и глаголы печь, знать, где в примере печь состав
слова в существительном и инфинитиве глагола одинаковый, „ П а к
называемый нулевой аффикс означает разное: в глаголе это признак
инфинитива, а в существительном | признак именительного падежа
единственного числа, в случае же знать и состав слова разный- в
В Ц
р
а
с
п
^
™
1Щ
« глаголе корень
!
®
В
?
* *
шие Г Г Г Н-Ые ОМОН™ ы’ т - е- слова>звучащие одинаково, имею­
щие одинаковый состав фонем и морфологический состав (те же
морфемы аффиксальные, но разные корни) и при этом и в слово­
изменительных формах слова, но разное происхождение из двух р а н ^
не совпадавших по звучанию слов, например: х у Ж ф ^ Ш е ^ Ш «оружие», Щ Ь | «копытное животное," и л и ! ™ Ш Ж й
священник», балка - «овраг» и балка - «бревно», град - «город» и
град - «заледеневший дождь», некогда - «когда-то» и некогда - «нет
времени» и т. п.
пнйлТаКИе ° МОНИМЫ воз»икают в языке либо при заимствовании слов
либо как результат действия фонетических законов в своем языке
языке
ЛУК 1 <<0РУЖИ6>> и Я - «Растение» разъясняется так: в
языке было свое слово, исконное, со значением « и з о г н у т о г о » ( с р
Н
И
Р
лито“ “° е В
1 “ ?*>« 8 | было н о со к * ' о, котоУ »
зТ™ствп»я, Г 1 П° фо"е,ическ™ В И
1 1 В ! I позднее было
заимствовано из германских языков слово /оок (с «о долгим») где
я з ы к Г т а ? пя° Д° ЛГОе>> бЫЛ° 3аменено чеРез I
» Древнерусском
языке. Так ранее несозвучные разные слова [лбк] и [1о:к] совпали в
одинаково звучащем слове лук. Так же тюркской бы ка и немецкое
^ ы ш а ! Т Х I РУл / КОМ ЯЗЫКС В омониме балка; испанское Лата
™бетское Ыата - в русском с о в е М
немецкое Вгаск «бракованный продукт» и русское брак - супружество. В этих
примерах благодаря звуковым изменениям при заимствовании чужих
слов либо совпали два слова разных языков (лама, балка), либо свое
слово совпало с заимствованным (брак, лук).
Щ
Ж
Однако благодаря фонетическим изменениям могут возникать
омонимы и без заимствования. Например, некогда, где прежде
различавшиеся гласные Ь и е совпали, и в результате нЬкогда «когда-то» и некогда - «нет времени» стали омонимами <...>
б) Те случаи, когда от тех же корней или основ, независимо друг
от друга, образованы «такие же слова», т. е. в той же части речи и тех
же совпадениях по словоизменению, например: голубец — «голубая
краска» и голубец — «кушанье из фаршированной мясом капусты»,
самострел —«оружие» и самострел —«сознательное саморанение с
целью демобилизоваться», ударник — «ударное приспособление в
оружии», ударник —«передовой рабочий». Однако такие случаи, как
лайка —«порода охотничьих собак» и лайка —«сорт мягкой кожи» или
пионер «человек, впервые осваивающии неисследованную страну» и
пионер - «член детской пионерской организации», не относятся к
омонимии, это случаи явной полисемии.
в) Наконец, могут быть и такие случаи, когда одно и то же слово
заимствуется в разное время, с разным значением и, очевидно, из не
вполне тожественного источника, например: из итальянского Ьапс1а —
банда —«сборище бандитов» и более позднее, из жаргона итальянских
музыкантов, Ьапёа - банда - «духовой оркестр, играющий в опере на
сцене» (участники которого отнюдь не бандиты, а банд исты).
г) Особый вид омонимии представляют собой случаи так на­
зываемой конверсии, когда данное слово переходит в другую часть
речи без изменения своего морфологического и фонетического
состава, например: зло - краткое прилагательное среднего рода и зло наречие. Ср. также существительное зло. Все три слова: зло существительное, зло - прилагательное и зло - наречие - являются
омонимами, так как это разные части речи с разным лексическим
значением, хотя вещественное значение корня у них и совпадает.
д) Самый трудный случай —это те омонимы, где нет ни совпа­
дения разных слов, ни параллельного образования от того же корня,
ни конверсии, ни параллельного или последовательного заимст­
вования. Это те случаи, когда полисемия настолько расходится, что
становится омонимией. Как правило, в этих случаях различие лек­
сического значения подкрепляется и различием грамматических свя­
зей. Например, настоять - «добиться исполнения чего-нибудь»
(«настоять на. своем» - «настоять на том, чтобы отклонили пред­
ложение» и т. п.) и настоять - «приготовить какую-нибудь настойку»
(«настоять водку на лимонной корочке»), где оба случая —
совершенный вид к настаивать, но первое настоять не может иметь
прямого дополнения, а второе обязательно его требует; таким
образом, это два разных слова. Так же лисичка - уменьшительное от
лисица и лисичка - «сорт гриба» - разные слова, так как лисичка
»сорт гриба» не соотнесена с лисица, это уже непроизводная основа, и
Щ
й
—
—
»
■
зулкт^ т
Г а3аННОГ° ЯСНО’ ЧТО омонимы I это главным образом реультат совпадении, и вряд ли правы те исследователи которые
ш ставТязы ка™
омонимов 1 это обогащение Товарного
состава языка (такое рассуждение может относиться лишь к
последнему случаю). Скорее, наоборот, омонимы во всех с з д В
В
Б
Е
В
того, что долж но р а з л и ч а л а
Поэтому
оложительную роль омонимы играют только в каламбуиах и
анекдотах, где как раз нужна «игра слов», в прочих же случаях
—
Т°« ЬКО ПОМБХа пониманию- Количество омонимов тем
Чем бь1стрее з а д у ю т в этом языке звуковые изменения и чем
больше разнообразных заимствований.
ф ранций Н
ш
ш
И
"
В
” УКОвЫХ " » “ « • " » богат
ш
ш
среднеанглийского передвижениягласи*3 ° МОНИМОВ возникла после
ЧШ
ные (а иногда и с о ~ ™ е 11 Я |
’
Р“ л*™ ашиеся глас|<Лэ) - «олень» и веаг М Ы - «поп звучать одинаково, например: 4еег
нриюд„Т„“ 7 т а ™ м ДееиФл°>,неП,ЧеСК" е Й
о«оннДм „в
«восемь», Ы
Ш
1| | В
| П
К
Щ
8 8
<»—
медленнее и не
в английском.
„I К
1
В русском больше всего омонимов, возникших благодаря заим­
ствованиям, например: балка —«овраг» (тюркское) и балка —«бревно»
(немецкое), лама - «монах» (тибетское) и лама -«животное»
(испанское) или лук - «оружие» (русское) и лук -»растение» (гер­
манское), град —«город» (церковнославянское) и град —«вид осадков»
(русское) и т. п. Другим путем благодаря фонетическим изменениям
омонимов в русском появилось значительно меньше, например: жать
(жму) и жать (жну), некогда —«нет времени» и некогда —«когда-то в
былые времена» (ранее нЬкогда). Зато много омонимов в
производных глаголах многократного подвида, где благодаря
внутренней флексии совпали корневые о и а: засаливать (от засолить
и засалить), закапывать (от закопать и закапать), спаивать (ог
споить и спаять) и т. п.
Иногда языки стараются избавиться от омонимов. Это может
быть достигнуто путем замены основы другим ее видом, например: в
белорусском жать (жну) - будет жацъ, а жать (жму) - жмаць; в
украинском должны были совпасть бити и быти, однако нашелся
выход: бити —«бить» и бути —«быть» (от основы буду); в русском
должны были совпасть инфинитивы есть (ем) и есть (еду), однако
второй инфинитив мы знаем в виде ехать, или слать (шлю) и
с[т]лать (стелю), последнее чаще стелить.
Другой путь устранения омонимов - это вытеснение одного из
них синонимом или дублетом, например, замена слова бор словом лес,
или брак словом супружество, или слова весь словом селение
(синонимы); также и дублеты: чарование вместо чары, потухать
вместо тухнуть, пятерка вместо пять и т. п.
Однако в ликвидации недоразумений, могущих возникать бла­
годаря омонимам, прежде всего помогает контекст, и чем отдаленнее
тематически омонимы, тем менее они опасны в отношении дву­
смысленности и недопонимания речи (например, брага —«сорт пива»
и брага — «канат на речных судах», бур — «инструмент» и бур —
«голландец в Южной Африке» или гамма - «греческая буква» и гамма
-«последовательность музыкальных тонов» и т. п.).
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова
(словосочетания) на казахский язык.
4. Приведите примеры омонимии в казахском, английском
немецком языках. Определите виды омонимов в данных языках.
5. Подготовьте пересказ текста.
Текст 17. Синонимы
Обычное определение синонимов как слов, по-разному
звучащих, но совпадающих по значению или имеющих сходное,
близкое значение, страдает неточностью и неясностью. Что общего в
значении слов-синонимов: понятие или называемая вещь? Основана
ли синонимия на семасиологической общности или же на
номинативной? Мы думаем, что общность здесь номинативная. Эта
мысль была высказана более ста лет назад В. Гумбольдтом: «...слово
не является эквивалентом чувственно воспринимаемого предмета, но
пониманием его, закрепляемым в языке посредством найденного для
него слова. Здесь находится главный источник многообразия
обозначения одного и того же предмета. Если, например, в санскрите
слон называется либо дважды пьющим, либо двузубым, либо
снабженным рукой, то в данном случае обозначаются различные
понятия, хотя имеется в виду один и тот же предмет. Это происходит
потому, что язык обозначает не сами предметы, а понятия...».
Иными словами: два слова называют ту же вещь, но соотносят ее
с разными понятиями и тем самым через называние вскрывают разные
свойства данной вещи < .. .>
Если мы возьмем типичные для русского языка синонимические
пары, где одно слово живой разговорной речи, а другое церковнославянское: лоб - чело, глаза - очи, губы - уста, щеки ланиты, шея - выя, палец —перст и т.д., то, во-первых, внутри каждой
пары имеется резкое стилистическое различие: лоб, губы, щеки, шея,
палец - слова нейтральные, а чело, уста, ланиты, выя, перст —
архаизмы, употребляющ иеся в торжественном, поэтическом и ора­
торском стиле, т. е. эти слова стилистически особо окрашены. Но дело
здесь не только в стилистических различиях. Свои слова соот­
ветствуют анатомическим понятиям, церковнославянские же никакого
отношения к этим понятиям не имеют. Старые риторики это
правильно оценивали, разъясняя, что чело - это не часть черепа, а
«вместилище мысли», очи — это не орган зрения, а «зеркало души»,
уста — это не орган приема пиши (или, допустим, лабиализации
гласных), а «источник речей премудрых» и т. д.
Такое понимание синонимики объясняет, что «стопроцентные
синонимы», т. е. те случаи, когда тожественна не только называемая
вещь, но и понятие, не уживаю тся в языке и либо стремятся
дифференцироваться по значению, либо один из синонимов уступает
дорогу другому, а сам уходит в пассивный словарь или становится
фактом диалекта, профессиональной речи, жаргона.
При дифференцировании синонимов сначала выступает сти­
листический момент, далее обнаруживаются и более существенные
расхождения. Так было в русском литературном языке с парами
«свое» — «церковнославянское», так часто бывает с парами «свое» «международное», где «свое» получает более широкий объем
понятия, а «чужое» — более узкий, выражая специализированное
понятие; например, вывоз - экспорт: вывоз - не только экономическое
приятие, но и обозначение обыденного действия: «вывоз мусора со
двора» (экспорт сказать нельзя); или испытание - экзамен: «курсовые,
государственные, кандидатские;» могут быть и экзамены, и
испытания, в словосочетаниях же «испытание бумаги на ломкость»,
или «полевые испытания подружейных собак», или «испытания
верности» слово испытание уже нельзя заменить словом экзамен.
«Уход» синонима в пассивный запас можно видеть в борьбе слов
аэроплан - самолет, где победил самолет, а аэроплан «отступил» в
запас, сохранив свое производное аэродром (аэро|плано|дром) В паре
велосипед - самокат победило международное слово, а самокат стал
<на некоторое время> фактом профессиональной речи военных ротах
самокатчиков.
В парах конь - лошадь и пес - собака основными словами
стилистически нейтральными и годными для любого стиля речи,
стали заимствованные ломать (татарское) и собака (иранское), свой
же слова «уступили им дорогу», перейдя в сферу экспрессивной
лексики, их употребляют с целью особой выразительности в поэзии
(«Куда ты скачешь, гордый конь, и где опустишь ты копыта?» Пушкин; «Позади голодный пес» - А. Блок), в разговорной
экспрессивной речи («Пес его знает!»), в специальной терминологии
(конь в шахматах), тогда как, например, в учебнике зоологии может
быть только лошадь и собака («дикая лошадь», «лошадь
Пржевальского»; «Волки принадлежат к семейству собак» и т. п.).
Синонимы часто образуют ряды в несколько членов и обычно
распределяются по сфере употребления и по другим признакам.
Так, в ряду врач - доктор - лекарь - эскулап слово врач является
основным («Он работает врачом», «Вызвать врача налом» и т. м.), но
в обращении нельзя сказать врач, следует употреблять слово доктор
(«Скажите, доктор, эта болезнь заразная?»), то же и пои фамилии
(«Доктор Соколов»); слово лекарь приобрело ироническое и
презрительное значение («Это не врач, а лекарь какой-то») или же
употребляется в военной лексике (где также не фельдшер, а лекарский
помощник - лекпом); эскулап - чисто литературное слово («Я
ускользнул от Эскулапа, худой, обритый, но живой...» - Пушкин,
почти мифологическое прозвище) или в ироническом смысле
—рассказ Чехова).
Синонимия касается не всех значений данного слова. Путь и
дорога могут быть синонимами как в прямом значении («утоми­
тельный путь» | «утомительная дорога»), так и в переносном («жиз­
ненный путь» - «жизненная дорога»), однако в специализированном
значении эти два слова перестают быть синонимами: «железная
дорога», а не путь, но: «По путям ходить воспрещается». Может быть
и различение синонимов по роду - виду, например: «Наш путь шел
шоссейными и проселочными дорогами». |
У слова худой в значении «нехороший» есть синоним плохой, в
значении «нецельный» - синоним дырявый, в значении «нетолстый» синоним тощий и т. п., т. е., синонимируясь в одних своих значениях,
слова-синонимы могут расходиться в других и получать иные
синонимы. Так, актер и артист применительно к театру синонимы,
но артистом можно назвать и любого выдающегося представителя
искусства: скрипача, композитора, живописца, писателя, - тогда
синоним актер отпадает, но зато появляется новый синоним художник (не как синоним к живописец!); слово же актер в
переносном значении получает синонимы притворщик, хитрец.
Все эти случаи показывают, что синонимы могут существовать в
языке при соблюдении формулы: «то же, да не то же», т.е. два слова,
совпадая в одном, расходятся в другом. Если бы синонимы были
целиком «то же», то сосуществование их потеряло бы смысл, это было
бы не обогащ ение словарного состава, а, наоборот, его засорение.
Наличие же указанного типа синонимов создает в языке богатейшие
возможности для стилистики, когда выбор одного из синонимов
определяется заданием высказывания, его жанром и стилем.
В синонимической номинации следует различать те случаи,
когда синонимы не зависят от контекста, т. е. в любом контексте
могут друг друга заменять, без стилистического различия, например:
огромный - громадный, бегемот - гиппопотам, аэроплан - самолет,
языковедение (дублет: языкознание) —лингвистика, миг —мгновение,
доклад - сообщение и т. п., или же с наличием стилистического
различия, когда выбор синонима зависит не от предметной или
тематической стороны контекста, а от жанра и стиля, например:
вкушать - кушать - есть - жрать - трескать - лопать - шамать:
голова —башка; лицо —морда —харя; ребенок —младенец —дитя; если
- ежели и т. п.
Иного рода синонимика рождается контекстом, и именно его
номинативной, тематической стороной, когда, например, одно и то же
лице названо: 1) собственным именем, 2) по происхождению, 3) по
занимаемой должности, 4) по положению и т. п. Например, в 19211927 гг. в шахматных отчетах тогдашний чемпион мира Хосе-Рауль
Капабланка-и-Граупера именовался: I) Капабланка (фамилия), 2) Капа
(прозвище), 3) кубинец (происхождение), 4) чемпион мира
(«занимаемая должность»), 5) победитель Ласкера («положение»), а с
1927 гг. его можно было назвать и 6) побежденный Алехиным, что не
отменяло 5-го, хотя побежденный и победителе - антонимы, т. е.
слова противоположного значения.
Источники синонимии в языках бывают разные:
1) Иноязычное и свое, например: лингвистика - языковедение
(или языкознание), экспорт —вывоз, дефект —недостаток, тубер­
кулез - чахотка. эксперимент - опыт и т. п. В этих случаях бывает
максимальное совпадение понятий, выраженных данными словами, но
чаше всего свое слово шире по значению, чем иноязычное (ср.
эксперимент и опыт).
2) Диалектное и общелитературное, например: векша - белка,
рдньжа —сойка| зеленя ’ - озимь и т. п.
3) Синонимика может идти и от жаргона, например: жуликмазурик или упомянутые выше: лопать - шамать как синонимы
есть.
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слона
(словосочетания) на казахский язык.
4. Приведите примеры разных видов синонимов в казахском,
английском, немецком языках.
5. Подготовьте пересказ текста.
Текст 18. Антонимы
Антонимы - это слова противоположного значения. Здесь
соотношение чисто семасиологическое: оно основало на проти­
вопоставлении понятий; это отношение не номинативное. Поэтому
самыми «примитивными» антонимами являются слова с «от­
рицательной частицей» типа: хороший - нехороший, трудно - нетрудно, близки к этим и случаи антонимирования приставок или
суффиксов, например, в русском: спокойный - беспокойный, л?ае>земный - надземный, или в английском: ше/и1 «полезный» - изе/езз
«бесполезный». Однако для лексикологии интереснее разнокорневые
антонимы.
Конечно, не всякое слово может иметь антоним; трудно себе
представить, что может быть «противоположным» словам стол, дос­
ка, лошадь, семь и т. п. и тем более Петя, Рязань.
Для появления антонимики необходимо наличие качественного
признака в значении слова, который может градировать и доходить до
противоположного. Поэтому, естественно, больше всего антонимов у
качественных прилагательных и соответственных наречий: хороший плохой, близкий - далекий, длинный - короткий, горячий - холодный,
добрый —злой, светлый —темный, бедный —богатый и т. п.
В существительных, взятых в прямых значениях, антонимика
проявляется реже; она возникает, прежде всего, у существительных.
соотнесенных с антонимированными прилагательными: свет - тьма.
жар - холод, добро - зло, бедность - богатство, широта - узость
любовь - ненависть, начало - конец. То же и в глаголах: беднеть богатеть, любить - ненавидеть, начинать - кончать, удаляться приближаться и т. п.
Так же, как и при синонимах, данное слово в одном значении
может иметь антоним, а в другом нет или же может иметь разные
антонимы для различных значений.
Так, слова жар - холод - антонимы, но жар в специальном
значении «раскаленные уголья» теряет свой антоним; счетное при­
лагательное первый (в ряду: нулевой, первый, второй...) не имеет ан­
тонима, но в значении «начальный» получает антоним последний.
Легкии в одном значении имеет антоним тяжелый (вес), в другом трудный (урок); белый в физическом значении имеет антоним черный,
а в политическом | красный; при этом, как легко заметить»; разные
антонимы не синонимированы.
Иное дело такие случаи, как наличие двух антонимов у слова
мягкий - жесткий и твердый, которые могут синонимироваться.
Входя в составные термины, слова, как правило, теряют свои
антонимы, например: белые грибы, белые медведи, белый билет, бледная спирохета, черная оспа и т. п.
И, наоборот, слова, взятые в словаре, могут быть не
антонимичными, но, будучи употреблены не в прямых* значениях, в
том или ином контексте получают антонимы. Гак, в общем словаре
волна и камень, лед и пламя, стихи и проза никак не антонимы, но,
синекдохически
сузив
свое
значение,
они
начинают
антонимироваться. Ср. у Пушкина:
Они сошлись: волна и камень,
Стихи и проза, лед и пламень
Не столь различны меж собой...
(«Евгений Онегин»)
Здесь волна —«нечто подвижное», а камень —«нечто неподвиж­
ное», стихи — «нечто пламенное», а проза — «нечто сухое», лед —
«нечто холодное», а пламень - «нечто горячее», и поэтому эти пары
антонимированы.
Антонимы могут появляться в результате поляризации значений,
т. е. расщепления прежнего нейтрального значения на два про­
тивоположных.
Чаще всего это бывает при параллельном развитии тех же слов
или корней в родственных языках, например латинское ИозНз «враг», а русское гость и немецкое Саз! - «дружеский посетитель».
Здесь дело в том, что первоначально в индоевропейских языках это
слово означало «чужеземец»; у римлян в связи с их военной экс­
пансией оно получило значение «враг», а у русских и немцев,
имевших торговые связи, «чужеземный купец» и далее «дружеский
посетитель» (ср. «торговые гости», «заморские гости» в былине о
Садко). Этим разъясняется, каким образом в русском могло появиться
«противоречивое слово», как благовоние; дело в том, что
первоначально корень [иоп-] означал в славянских языках просто
«запах», что сохранилось в южнославянских языках и в ста­
рославянском языке, откуда перешло в русский, как благовоние, так и
зловоние; в русском же корень [-вон'-| получил значение «дурной
запах», тогда как в западнославянских, например в чешском, уопё! 1
значит «благоухать»; или: в польском яарагпфаб значит «запомнить»,
а в русском слово запамятовать значит «забыть».
Иногда такая поляризация проявляется и в пределах одного
языка; так, антонимы начало и конец происходят от одного корня *кеп
- *коп (где чередование е - о было такое же, как в словах заберу забор, теку - ток и т. п.).
Антонимы - очень сильное стилистическое средство языка. Они
нужны для передачи контрастов, для осуществления приема антитезы
в ораторской и поэтической речи. Очень интересным примером
использования антонимики может служить клятва Демона в
одноименной поэме Лермонтова, в связи с замыслом весь этот текст
пронизан антонимами:
Клянусь я первым днем творенья,
Клянусь его последним днем,
Клянусь позором преступленья
И вечной правды торжеством.
Клянусь паденья горькой мукой,
Победы краткою мечтой;
Клянусь свиданием с тобой
И вновь грозящею разлукой.
Клянуся сонмищем духов,
*
Судьбою братии мне подвластных,
Мечами ангелов бесстрастных,
Моих недремлющих врагов;
В
м
Я
Клянуся небом я и адом,
Земной святыней и тобой,
Клянусь твоим последним взглядом,
Твоею первою слезой,
Незлобных уст твоих дыханьем,
Волною шелковых кудрей,
Клянусь блаженством и страданьем,
Клянусь любовию моей...
(А. А. Реформатский. Введение в языковедение)
Задания к тексту
1 • Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3‘ Составь\ е словаРь к данному тексту;
(словосочетания) на казахский язык.
4. Подготовьте пересказ текста.
переведите слова
5. Приведите примеры антонимов в казахском, английском
немецком языках.
«илпжакда,
Д е р и т е стихотворения на русском и казахском языках в
каких ^ ,о Г п е Я
ЬЗУеТСЯ ПРИШ аНТИТеЗЫ‘ ПРоанализиРУйте, при помощи
каких слов реализуется данный прием. Являются ли данные слова
антонимами (вне поэтического текста).
Текст 19. Грамматика
Термин «грамматика» (из др.-греч. ёгаштап’ке 1есЬпе-букв
письменное искусство' | от Вг а т т а 'буква') неоднозначен: он
обозначает и науку — раздел языковедения, и объект этой науки —
объективно существующий в каждом языке грамматический строй.
Последний понимается либо в широком смысле — как совокупность
законов функционирования единиц языка на всех уровнях его
структуры, либо (чаше) в более узком смысле — как совокупность
правил построения: I) лексических единиц, прежде всего слов (и их
форм) из морфем, и 2) связных высказываний и их частей - из
лексических единиц, отбираемых в процессе речи каждый раз
соответственно выражаемой мысли.
, Все эти правила построения прямо или косвенно соотнесены с
какими-то чертами передаваемого содержания. Так, в русском языке
употребление или неупотребление возвратной частицы на конце
глагольной формы отражает отчетливое различие в значении глагола
(ср. моюсь —мою), а выбор формы согласованного определения может
зависеть от реального пола соответствующего лица и, следовательно,
указывать на этот пол, например в этот плакса и эта плакса, мой
Саша и моя Саша. Иначе говоря, грамматические правила входят в
общую систему соответствий между планом содержания и планом
выражения языка, т. е- между значением (смыслом) и особенностями
внешнего облика формируемых языковых единиц. Поэтому правила
построения являются одновременно и правилами понимаиия
выражаемых смыслов, правилами перехода от воспринимаемого
адресатом плана выражения высказывания к закодированному в нем
плану содержания.
Те элементы содержания, которые стоят за грамматическими
правилами, называют грамматическими значениями. С этим понятием
мы уже
встретились
выше,
когда
начали
рассмотрение
содержательной стороны слова. Однако грамматические значения
представлены, конечно, не только в отдельных словах и их формах, но
в еще большей мере - в осмысленных сочетаниях знаменательных
слов и в целом предложении. Если в слове грамматические значения
выражаются особенностями построения слова, его отдельными
частями (например, окончаниями), чередованиями, ударением и т. д.,
то в словосочетании и предложении к этим грамматическим
средствам присоединяются другие - порядок расположения слов,
интонация, служебные слова, обслуживающие все предложение или
словосочетание, и т. д. Грамматические средства (или способы),
применяемые в языках, являются формальными показателями
соответствующих грамматических значений.
Своеобразие грамматических значений состоит в том, что они, в
отличие от лексических значений, не называются в нашей речи прямо,
а выражаются поп>тно, как бы мимоходом. Они сопутствуют
.
в*
щг " — —^^ называют иихяви
(именуются; в высказывании. Нетрудно, однако, убедиться в том что
в создании целостного значения высказывания, а также значения всех
его осмысленных частей грамматические значения играют весьма
существенную роль, ничуть не меньшую, чем лексические значения
использованных в высказывании слов. Ср., например, сочетания
подарок жены и подарок жене (слова те же, но изменено одно
окончание и получается совсем другой смысл); или достань палку! „
достань палкой.: или - с более тонким различием - выпил воды и
выпил ВОД): двести человек и человек двести (в последнем примере
словоформы те же, но изменение порядка их расположения создает
добавочное значение приблизительности); ср.. наконец, одно и тоже
слово вперед, употребленное в качестве однословного предложения с
------ П V т ч т и с и ельной
(Вперед?). уу-г ^1 ш §
Дтя того чтобы лучше понять, что такое грамматическое
жачение и какова его роль в языке, рассмотрим короткое, состоящее
всего из двух слов, русское предложение «Петров - студент». Слова
зн Г ч«Г яе ® СОСТаВ Э1ОГО "ред-южения, выражают два лексических
значения. 1) имя собственное Петров выражает представление о
конкретном лице, носящем такую фамилию, 2) нарицательное
существительное студент выражает понятие о классе лиц, учащихся в
! ПГ Г ЗНачеННе пред-южсния «Петров - студент» не сводится к
Г Г аГ
Ме ЭТИХ Двух значений Смысл данного предложения
заключается в нарочитом (специальном, стоящем в центре внимания)
сообщении того факта, что личность «Петров» есть член класса
(множества) «студенты». Мы можем выделить здесь следующие
грамм а гичеекие течения*.
!) Зн5 чение утверждения некоторого факта (ср. вопрос о факте
при другой, вопросительной, интонации; «Петров студент*?»)
2) Значение нарочитого отождествления (в определенном
отношении) двух мыслимых единиц (ср. попутное упоминание о
тождестве тех же единиц в «Студент Петров не явился на экзамен»)
3) Значение отнесенности факта к настоящему моменту (или
периоду) времени, что выражено здесь отсутствием глагола (ср
«Петров был студентом», «Петров будет студентом»),
4) Значение безусловной реальности факта, также выраженное
отсутствием глагола (ср.: «Петров был бы студентом, если бы не
провалился на вступительных экзаменах» или «Будь Петров
студентом, он получил бы место в общежитии#).
5) Значение единственного числа, выраженное и в одном, и в
другом слове отсутствием окончания (ср. «Петровы - студенты»).
6) Далее оба существительных относятся к мужскому
грамматическому роду, что в данном случае, поскольку это
существительные, обозначающие лиц, указывает на мужской пол (ср.
«Петрова - студентка»).
Мы видим, что грамматические значения (как и очень многое
другое в языке) выявляются в противопоставлениях. Грамматические
противопоставления (оппозиции) образуют системы, называемые
грамматическими категориями. Грамматическую категорию можно
определить как ряд противопоставленных друг другу однородных
грамматических значений, систематически выражаемых теми или
иными формальными показателями. Грамматические категории
чрезвычайно разнообразны — и по количеству противопоставленных
членов, так называемых граммем, и по способам их формального
выражения, и по характеру выраженных значений и их отношению к
действител ьности.
Так, есть категории двучленные, например, в современном
русском языке число (единственное : множественное), глагольный вид
(совершенный : несовершенный); трехчленные, например, лицо
(первое : второе : третье); многочленные, например, в русском и
многих других языках — падеж. Чем больше граммем в данной
грамматической категории, тем, как правило, сложнее оппозитивные
отношения (отношения логической противопоставленности) между
ними, тем большее число семантических дифференциальных
признаков выделяется в содержании каждой граммемы.
Есть грамматические категории, находящие выражение в формах
слова, простых (синтетических) или сложных (аналитических).
Именно такие категории охотнее всего обозначают термином
«грамматическая категория». В свою очередь они подразделяются на
а) формообразовательные, т.е. проявляющиеся прямо в образовании
форм данного слова (например, падеж и число в русских
существительных,
наклонение
и
время
в
глаголе)
и
б) классификационные, т.е. присущие данному слову во всех случаях
его употребления и тем самым относящие это слово к какому-то
классу (разряду) слов. Классификационные категории проявляются
косвенно, например, в формах других слов, связанных с данным в
контексте (такова категория рода в русском имени существительном:
каждому существительному присущ, как правило, какой-то
определенный род - мужской, женский или средний, а проявляет себя
эта принадлежность к определенному роду в формах того слова
которое согласуется с именем существительным).
Грамматическим категориям, связанным с отдельным словом
противостоят грамматические категории, проявляющиеся точько в
рамках целого предложения или сочетания знаменательных атов
(такие, как «утверждение : вопрос»).
(Ю. С. Маслов Введение в языкознание)
Задания к тексту
1 Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
I. Выделите ключевые слова данного гекста.
■ ш и З Я !
а ’ОЮРЬ " ДаННО“ У Щ
||§
К
« о , а „а
4. Определите стилистическую принадлежность текста Выявите
общестилистические характеристики текста, а также п р и зн ак
;
~
е ДЛЯ ДаНН0Г° ^
ПР—
« с я
„а разных язТ овы х’
5. Составьте вопросы к данному тексту.
6. Составьте развернутый план текста.
7. Подготовьте пересказ текста.
немецком языкад?МаТИЧвС1<Ие В
В
I « Ы Й * «В еком ,
Текст 20. Проблема языка и сознания
Проблема психологического строения языка, его роли в общении
Я Ф°РмиРоюнни сознания является едва ли не самым ваТ ы м
разделом психологии.
важным
жеивС; ВИГ
Г
И’ КЗК ЧСЛ0ВеК отр"жа " Р е п н ы й мир" в котороГон
составляет значительную Г ^ е р ^ Г Г о Г Г
с Г
существенное заключается в том, что человек не ограничивается
Й И И Р ВПечатлениями1 окружающем; он оказывается в
глубже в с у Г о с Т Т
Опыта, проникать
глуоже в сущность вещей, чем это дается в непосредственном
Ги н Г " Мш е " « °Г с ВаетСЯ 6 М
Ж
^ а г о р о ^ т ™
’ В0СПРинимать глубокие связи и отношения в
оторые вступают вещи. Каким образом это становится возможным и
составляет важнейший раздел психологической науки.
В. И. Ленин подчеркивал, что предметом познания, а
следовательно, и предметом науки, являются не столько вещи сами по
себе, сколько отношения вещей. Стакан может быть предметом
физики, если анализу подвергаются свойства материала, из которого
он сделан; он может быть предметом экономики, если берется
ценность стакана, или предметом эстетики, если речь идет о его
эстетических
качествах.
Веши,
следовательно,
не
только
воспринимаются наглядно, но отражаются в их связях и отношениях.
Следовательно, мы выходим за пределы непосредственного
чувственного
опыта
и
формируем
отвлеченные
понятия,
позволяющие глубже проникать в сущность вещей.
Человек может не только воспринимать вещи, но может
рассуждать, делать выводы из своих непосредственных впечатлений;
иногда он способен делать выводы, даже если не имеет
непосредственного личного опыта. Если дать человеку две посылки
силлогизма: «Во всех районных центрах есть почтовые отделения. X районный центр», он легко сможет сделать вывод, что в месте X есть
почтовое отделение, хотя он никогда в этом районном центре не был и
никогда о нем ничего не слышал. Следовательно, человек может не
только воспринимать вещи глубже, чем это дает непосредственное
ощущение восприятия, он имеет возможность делать заключение
даже не на основе наглядного опыта, а на основе рассуждения. Все это
позволяет считать, что у человека есть гораздо более сложные формы
получения и переработки информации, чем те, которые даются
непосредственным восприятием.
Сказанное можно сформулировать иначе: для человека
характерно то, что у него имеет место не только чувственное, но и
рациональное познание, что человек обладает способностью глубже
проникать в сущность вещей, чем позволяют ему его органы чувств,
иначе говоря, что с переходом от животного мира к человеческой
истории возникает огромный скачок в процессе познания от
чувственного к рациональному. Все это можно иллюстрировать на
одном примере из фактов эволюционной психологии. Я имею в виду
тот опыт, который известен как опыт Бойтеидайка и который лучше
других показывает отличия мышления человека от мышления
животных.
Наблюдения проводились нал рядом животных, принадлежащих
к различным видам: над птицами, собаками, обезьянами. Перед
животным ставился ряд баночек. На глазах животного в первую банку
помешалась приманка, затем эта приманка закрывалась. Естественно,
что животное бежало к этой банке, перевертывало се и брало
ш
приманку. В следующий раз приманка помешалась под второй
оаночкои, и если только животное не видело эту приманку
помещенную Я
новой баночкой, оно бежало к прежней банке и
лишь затем, не найдя приманки, бежало ко второй, где и получало
приманку. Так повторялось несколько раз, причем каждый раз
приманка помещалась под следующую баночку. Оказалось, что ни
одно животное не может разрешить правильно эту задачу и сразу
бежать к следующей баночке, т. е. оно не может «схватить» принцип
что приманка перемещается в каждую следующую баночку ряда В
оведении животного доминируют следы прежнего наглядного опыта
и отвлеченный принцип «следующий» не формируется
В отличие от этого маленький ребенок, примерно около 3 5 -4
ет, легко «схватывает» принцип «следующий» и уже через несколько
опытов тянется к той баночке, которая раньше н Щ Щ
подкреплялась, но которая соответствует принципу перемещения
приманки на следующее место.
перемещения
Это значит, что животное в своем поведении не может выйти ■«,
пределы непосредственного чувственное опыта и р еа Т р о в Т ь Я
9 В
1
Т НШШ’ “ И
абстрактный принцип и
наглядному
прошлому
отвлеченному принципу,
Время И И
В
этот
реагирует не соответственно своему
опыту,
|
соответствен н оН И
Человек живет |
ТОЛько в миге
нееП~
еННЫХ ВПечатлений> но и в ««ре отвлеченных понятий
не только накапливает свой наглядный опыт, но и усваивает
общечеловеческий опыт, сформулированный в системе отв^еченнь*
понятии. Следовательно, человек, в отличие от животных может
оперировать не только в наглядном, но и в отвлеченном плане’ глубже
проникая в сущность вещей и их отношений.
*
Ц
Таки" обРи ° " .
1 отличие
от животных, человек обладает
ч у в е т ^ Т Т
^ РаЖеН“” М
Н
Я
I 1 н а « ,д н ь «
„ к
отвлеченным рациональным опытом
Такая
особенность и характеризует сознание человека,
Я
психики животных.
’
ичая его от
ЩЯ Ж
(А. Р. Лурия)
Задания к тексту
I • Прочитайте текст. Определите основную тему текста
| Вь1делите ключевые слова данного текста
казахскийязык.76 И
I
И
■
1
4. Определите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общестилистические характеристики текста, а также признаки,
характерные для данного стиля, проявляющиеся на разных языковых
уровнях.
5. Составьте развернутый план текста
6. Подготовьте пересказ текста.
Текст 21. Основы нейропсихологии
Мозг как орган психической деятельности в настоящее время
стал средоточием научных интересов ряда дисциплин.
Как построен мозг человека, этот совершенный прибор,
позволяющий
осуществлять
сложнейшие
формы
отражения
действительности, и какова его функциональная организация? Какие
аппараты мозга обеспечивают возникновение специфических
потребностей и намерений, отличающих человека от животного? Как
организованы нервные процессы, связанные с получением,
переработкой и хранением информации, поступающей из внешнего
мира? Чем обеспечиваются программирование, регуляция и контроль
наиболее сложных форм сознательной деятельности, направленной на
достижение целей, осуществление намерений и реализацию планов?
Еще несколько десятилетий назад эти вопросы не стояли
сколько-нибудь остро. Наука вполне удовлетворялась уподоблением
мозга реагирующим приборам, ограничиваясь в его познании
элементарными схемами, объединявшими стимулы, приходящие из
внешнего мира, и обусловленные прошлыми воздействиями ответы на
эти стимулы.
К настоящему времени положение коренным образом
изменилось. Стало совершенно ясно, что поведение человека носит
активный характер, что оно определяется не только прошлыми
воздействиями, но и планами, и намерениями; не только создает
соответствующие модели будущего, но и подчиняет им поведение.
Стало вместе с тем очевидно, что замыслы и намерения человека,
схемы будущего и реализующие их программы не должны оставаться
вне сферы научного знания и что лежащие в их основе механизмы
могут и должны стать предметом такого же детерминистического
анализа и научного объяснения, как и все другие явления и связи
объективного мира.
Тенденция к изучению механизмов влияния будущего на
реальное
поведение
вызвала
к
жизни
ряд
важнейших
физиологических концепций, например концепции «опережающего
возбуждения» П. К. Анохина и «двигательной задачи и ее
реализации» Н. А. Бернштейна, что явилось признаком коренной
смены интересов в физиологической науке, основной задачей которой
стало теперь создание «физиологии активности».
Радикально изменился, и основной теоретический смысл науки о
мозге. Если ранее теория мозга основывалась на механических
представлениях (моделях) и допускала возможность объяснения
работы мозга, исходя из принципов построения телефонной станции
или пульта управления, то в настоящее время мозг челочка
рассматривается как сложнейшая и своеобразно построенная
функциональная система, работающая по специфическим принципам
знание которых может помочь исследователям в построении новых
математических и реально действующих схем, Позволяющих
органаИЗИТЬСЯ К С0ЗДаНИЮ Механических з а л о г о в этого совершенного
ВоТ Ш
м о зга- как бы
изучение внутренних закономерностей работы
трудно ни было их познание - п ри вГ о к
Н Я ^ И
СО“ РШеино Щ
| И Й Й Л Ш в Ш Одна Щ И
бионика В непосредственно предполагает изучение мозга как
источника познания новых принципов, которые оказали бы влияние
на творческое развитие математики и техники.
деятельности"
Ж !
мозга как Ш й
психической
деятельности - сложнейшая задача. Поэтому совершенно естественно
котп°На НС М° ЖеТ бЫТЬ РеШСНа ^мозРительным конструированием’
оторое может лишь скомпрометировать эту важную отрасль науки и’
создав видимость решения сложнейших проблем, фактически стат.!
препятствием для ее прогресса. Именно поэтому Я
Я
посвященных
проблемам
моделей
мозга
или
Ш
вычислительному устройству, не помогает, а, скорее, препятствует
продвижению подлинно научных знаний о мозге как органе психики
Подлинный прогресс в этой важной области должен опираться не
результаты
а
I
■
■
ФаИЬ1'
В
1
й
В
Ш
на
кропотливых наблюдений, относящихся к разным
Е
Г
е
с
Т
Г
н
Г
РФ°
Л0ГИИ
И
ФИЗИ°
ЛОГИИ’
ПСИХ“
1
Н~
Ьстественно, что прогресс этот требует времени
проникновение в неизвестное - длительный процесс
ш иш шв ®
поставленных задач.
и
М
и что
ш
V
0кол° четверти века назад появилась известная книга Грея
Уолтера «Живой мозг», в которой была сделана попытка привлечь
работы "
“
работы человеческого
и ДЛЯ объяснения интимных механизмов
мозга и высказаны гипотезы (частично
подтвердившиеся, частично оставшиеся предположениями автора) об
основных формах жизни мозга и принципах его функционирования.
Через несколько лет после этого появилась монография
выдающегося анатома и физиолога Г. Мэгуна «Бодрствующий мозг»,
представлявшая собой попытку рассмотрения мозга на основании
новейших анатомических и нейрофизиологических данных как
системы,
способной
к
самостоятельному
обеспечению
бодрствующего, активного состояния, являющегося условием всякого
поведения живого существа.
Значение книги Мэгуна, обобщающей достижения целой группы
блестящих исследователей - Моруцци, Джаспера, Пенфилда и других,
нельзя переоценить. С ее появлением мозг человека и животных
перестал расцениваться как пассивно реагирующий аппарат и был
сделан первый шаг в познании его как саморегулирующейся системы.
Однако, описав механизмы бодрствования, Мэгун не сделал
анализа основных форм конкретной психической деятельности
человека. Механизмы познавательной деятельности (восприятия и
мышления), речи и общения, формирования планов и программ
поведения, регу ляции и контроля - весь этот круг проблем остался за
рамками книги. Факты, которые позволили бы подойти к решению
этих вопросов и создать основы учения о мозге как органе конкретной
психической деятельности, постепенно накапливались различными
областями науки.
Подход к анализу этих фактов наметился благодаря успехам
современной научной психологии, описавшей строение человеческой
деятельности и вплотную подошедшей к анализу функциональной
структуры восприятия и памяти, мышления и речи, движения и
действия и процессов их формирования в онтогенезе.
Большое
число
фактов
накопилось
в
современной
неврологической и нейрохирургической клинике, где было детально
изучено то, как нарушаются сложнейшие формы повеления при
локальных поражениях мозга.
Решение этих вопросов существенно приблизилось созданием
новой отрасли науки - нейропсихологии. которая впервые сделала
целью научного исследования изучение роли отдельных систем
головного мозга в осуществлении психической деятельности.
Все это сделало возможным (и необходимым) подготовку
настояшей книги, в которой автор попытался обобщить современные
представления
о
мозговых
основах
сложной
психической
деятельности человека и рассказать о том, какие системы головного
■
г
ш
мозга принимают участие в построении восприятия и действия, речи и
мышления, движения и целенаправленной сознательной деятельности
В основе книги лежат материалы, собранные автором в течение
длительной (свыше 40 лет) работы по психологическому изучению
больных с локальными поражениями мозга. Большая часть этой книги
посвящена, таким образом, анализу изменений, наблюдаемых в
поведении таких больных.
Нейропсихология стала за последние десятилетия важной
практической областью медицины, позволившей привлечь новые
приемы с целью ранней и возможно более точной топической
диагностики локальных поражений мозга и к научно обоснованному
восстановлению функций.
Одновременно она явилась мощным импульсом к пересмотру
основных представлений о внутреннем строении психологических
процессов, важнейшим средством создания теории мозговых основ
психи ческой деятельности человека.
------------Оообщение данных, соответствующих современному
становления нейропсихологии, представляет собой основную задачу
■I
Л
О
п
а
и
1
1
гш
1
Я
___________________________________________ '
Ч
I
2
—
^
1
^
'
Г
*
ЭТОЙ КНИГИ.
(А. Р. Лурия)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста
« а з а х с к ^ ы Г СЛ° ВаРЬ “ ДаНН° МУ
с о в а „а
4. Определите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общестилистические характеристики текста, а также признаки
уровнях5” Ые ДЛЯ ЛаННОГ° СТИЛЯ’ проявляющиеся на разных языковых
5. Составьте развернутый план текста.
6. Подготовьте пересказ текста.
Текст 22. Неотправленное письмо
Под Чпрогрессом языка и, следовательно, письма следует
понимать его качественное и количественное обогащение. Письмо
является формой, через которую выражается язык. Всякая форма с
3 НГ ^ ВР- МеН'” СТРемится к самостоятельному существованию, но
даже и в этой как бы независимой субстанции продолжает (зачатую не
отдавая уже себе как следует отчёта) служить породившей её
функции.
В
данном
случае:
языку.
Обретая
видимую
самостоятельность, форма создаёт как бы свои собственные законы;
свою диалектику, эстетику и проч. Однако форма, при всём своём
прогрессе, не в состоянии влиять на функцию. Капитель имеет смысл
только при наличии фасада. Когда же функцию подчиняют форме,
колонна заслоняет окно.
Говоря проще, письмо должно в максимальной степени выражать
всё многообразие языка. В этом цель и смысл письма, и оно имеет к
этому все возможности и средства.
Разумеется, современный язык сложен, разумеется, в нём многое
можно упростить. Но суть упрощений состоит в том, во имя чего они
проводятся. Сложность языка является не пороком, а - и это прежде
всего - свидетельством духовного богатства создавшего его народа. И
целью реформ должны быть поиски средств, позволяющих полнее и
быстрее овладевать этим богатством, а вовсе не упрощения, которые,
по су ти дела, являются обкрадыванием языка.
Организаторы реформы объясняют возражения против неё
гипнозом привычки. Но если вдуматься, залог живучести своих
предполагаемых преобразований они видят не в чём ином, как в
возникновении новой привычки.
Это процесс бесконечный. В конце концов, можно перейти на
язык жестов и к нему привыкнуть. Неизвестно, будет ли это
прогрессом, но это определённо проше, чем раздумывать, сколько «и»
ставить в слове «деревянный». А именно к простоте стремятся
инициаторы реформы. Сказанное, конечно же, крайность, но этой
крайности, в то же время, нельзя, к сожалению, отказать в известной
логической последовательное^.
«Деревянный» передаёт качество и фактуру за счёт пластики,
растягивая звук как во времени, так и в пространстве. «Деревянный»
ограничен порядком букв и смысловой ассоциацией, никаких
дополнительных указаний и ощущений слово не содержит.
Разумеется, можно привыкнуть - и очень быстро - к
«деревяному». Мы приобретаем в простоте правописания, но
потеряем в смысле. Потому что —«как пишем, так и произносим» —
мы будем произносить на букву (на звук) меньше, и буква отступит,
унося с собой всю суть, оставляя графическую оболочку, из которой
ушёл воздух.
В результате мы рискуем получить язык, обеднённый
фонетически и - семантически. При этом совершенно непонятно, во
имя чего это делается. Вместо изучения и овладевания этим кладом пусть не скоропалительным, но столь обогащающим! - нам
предлагается линия наим еньш его сопротивления
г,™
усекновение, этакая эрзац-грам м атика
П р и этом ° 0ре1ан“ е
соверш енно поразительная научная а р гу м ен та.^ » “
примеру других славянских т .
нтация, взывающ ая
Неужели же „ е п Г я Г о Я " Ж
это преж де всего лпугяо
бы ть не
н ? может.
м ож ет ДРГ
И
=
Ж
™
«
»
к
-« « г.
ин ТРИЖДЫ славянский
0ГИЯ' И Никаких анал°™ « поэтому
катастроф ическое положение Г г р а м о ^ Г ь ю к а к ^ Т в п Г *
*
между прочим, лю ди сумели о в л а п е т Г г п ^
,
Лу’ К0ГДа’
предлагаю т упростить сегодня.
■ш атикои, которую нам
м акс^ад^но^с^ен^отр^ать
В
полиф онию печи
П игиил
ство, всё многоооразие, всю
т
речи* П исьм о долж но бы ть ч и с т и т е п ^
о
знаменателем языка. Ко в с е м
пгл<а ^
числителем, а не
нерациональны м, следует подходить о с т х ^ о ж н о 'Т е д в а ли ^ Г с
благоговением, ибо это нерациональное уж е само е ^ т ь ^ . и „ '
пар
Г
М
~
р
=
=
:
г
г —
~
- г ;
|
:
1
больш ая дорога, которой незачем сужаться в наши дни.
№
это великая
^
Й В
(И. Бродский)
Задания к тексту
1. П рочитайте текст. О пределите основную тему текста.
2 . Вы делите ключевые слова данного текста.
ШС оставьте словарь к данному тексту; переведите слова
(словосочетания) на казахский язык.
Р
4.
О пределите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общ естилнстнческие характеристики Щ Л
а так^ГприТ аГ
5. О пределите жанр, к которому относится данный текст.
9 пРеделите> какие смысловые модели используются в данном
тексте.
I
Ш
7. Составьте цитатный план текста.
8. П одготовьте пересказ тек ста
9 . Подготовьте небольшое сообщение
творчество И осифа Бродского».
на
тем у
«Жизнь
и
Текст 23. Скорбная муза
Узнав, что дочь хочет напечатать подборку стихов в столичном
журнале, отец потребовал, чтобы она взяла псевдоним и «не позорила
славную фамилию». Дочь повиновалась, и в русскую литературу
вместо Анны Горенко вошла Анна Ахматова.
Не то чтобы она сомневалась в своем таланте и правильности
выбранного пути или искала тех выгод, которые дает писателю
раздвоенность; главное заключалось в необходимости блюсти
приличия, поскольку в знатных семьях (а к ним относилось и
семейство Горенко) к профессии литератора относились свысока и
полагали ее приличной для тех, у кого не было способа заявить о себе
иначе.
Претензии отца были, пожалуй, чрезмерными. В конце концов
Горенко не принадлежали к титулованной знати. С другой стороны,
они жили в Царском Селе —летней резиденции царской фамилии, а
многолетнее соседство такого рода редко проходит даром, но для
семнадцатилетней дочери главным было другое: сто лет назад в
Царскосельском лицее «беззаботно расцветал» Пушкин.
Что же до псевдонима, то среди предков Анны Горенко по
материнской линии был Ахмат-хан, потомок Чингиза, последний
правитель Золотой Орды. «Я — чингизка»,— говаривала она не без
гордости. Для русского слуха «Ахматова» звучит на восточный, более
того, на татарский лад. Она не гналась за экзотикой, наоборот: в
России все татарское встречается скорее не с любопытством, а с
предубеждением.
Но пять открытых «А» (Анна Ахматова) завораживали, и она
прочно утвердилась в начале русского поэтического алфавита.
Пожалуй, это была ее первая удачная строка, отлитая акустически
безупречно, с «Ах», рожденным не сентиментальностью, а историей.
Выбранный псевдоним красноречиво свидетельствует об интуиции и
изощренном слухе семнадцатилетней девочки, на чьих документах и
письмах тоже вскоре появилась подпись: Анна Ахматова.
Будущее отбрасывает тени - выбор оказался пророческим.
Ахматова относится к тем поэтам, у кого нет ни генеалогии, ни
сколько-нибудь заметного «развития». Такие поэты, как она, просто
рождаются. Они приходят в мир с уже сложившейся дикцией и
неповторимым строем души. Она явилась во всеоружии и никогда
никого не напоминала, и, что, может быть, еще важней, ни один из
бесчисленных подражателей даже не подошел близко к ее уровню.
Они все были похожи более друг на друга, чем на нес.
Отсюда следует, что феномен Ахматовой не сводится к тонким
стилистическим ухищрениям и связан скорее со второй ч а Т ю
знаменитого уравнения Бюффона для «Я».
Божественная неповторимость личности в данном случае
подчеркивалась ее потрясающей красотой. От одного взгляда на нее
перехватывало дыхание.
Высокую, темноволосую,
смуглую
стройную и невероятно гибкую, с бледно-зелеными глазами снежного
барса, ее в течение полувека рисовали, писали красками, ваяли в гипсе
и мраморе, фотографировали многие и многие, начиная от Амеле^
в^еГ соГ ненГ "’
В В
|
ЩШ быщ Ё И
нем
Все это я говорю к тому, что внешняя сторона ее «Я»
ошеломляла. Скрытая сторона натуры полностью соответствовала
внешности, что доказали стихи, затмившие одно и другое
От ее речи неотделима властная сдержанность. Ахматова - поэт
строгих ритмов, точных рифм и коротких фраз. Синтаксис ее прост
^птппРСГРУЖеН придаточными конструкциями, спиральное стргение
торых в немалой степени держит на себе русскую литературу По
грамматической простоте ее язык родствен английскомуСреТ/своих
0ст""'»■В Вв ■
ГГГГ В 1■
не грамматика.
В
Г
■
г : —
1
в
■
Ц
Т с
4
=
ее" Т " „ =
■
Ш
Й
Й
Шшв»»Н
И
В
Ш . 7 ^ Ш Ш Ш Ш IШ й Ш
выдерживаемом размере отзвук слышится с особенной си ло й ^Г о т
него не спасет усердное насыщение строки конкретными д е т ь м и
И Й 1 бЬШ
ИподРажательными, она заранее
р нее
знала
как о^Т°
В0И противника.
знала, как
одолеть
сближает на'пеп^и ^
С0ЧеТание ^сочетаемого. В одной строфе она
сближает на первый взгляд совершенно не связанные предметы Когла
героиня на одном дыхании говорит о силе чувства пт»™
крыжовнике и на правую руку надетой перчатке с левой р у Г
дыхание стиха — его размер — сбивается до такой степени, что
забываешь, каким он был изначально. Другими словами, эхо умолкает
в разнообразии и придает ему цельность. Из формы оно становится
нормой.
Рано или поздно такое случается и с эхом классики, и с
разнообразием описании. В русском стихе это было сделано Анной
Ахматовой: тем неповторимым «Я», которое носило ее имя.
Напрашивается мысль, что ее внутреннее «Я» слышало, как язык
рифмой сближает, казалось бы, далекие предметы, а внешнее «Я» с
высоты человеческого роста глазами, зрением видело их
родственность. Оно соединяло то, что уже было связано раньше в
жизни и в языке - предвечно, на небесах.
Вот где берет начало царственность ее речи, ибо она не
претендовала на новизну. Рифмы у нее легки, размер нестесняющий.
Иногда она опускает один-два слога в последней и предпоследней
строчке четверостишия, чем создает эффект перехваченного горла или
невольной неловкости, вызванной эмоциональным перенапряжением.
Но дальше этого она не шла, ей было не нужно: она свободно
чувствовала себя в пространстве классического стиха и не считала
свои высоты и достижения чем-то особенным в сравнении с трудами
предшественников, использовавших ту же традицию.
Конечно, здесь есть элемент нарочитого самоуничижения. Никто
не вбирает в себя прошлое с такой полнотой, как поэт, хотя бы из
опасения пройти уже пройденный путь. (Вот почему поэт оказывается
так часто впереди «своего времени», занятого, как правило, подгонкой
старых клише.) Что бы ни собирался сказать поэт, в момент
произнесения слов он сознает свою преемственность. Великая
литература прошлого смиряет гордыню наследников мастерством и
широтою охвата. Поэт всегда говорит о своем горе сдержанно, потому
что в отношении горестей и печалей поистине он - Вечный Жид. В
этом смысле Ахматова, безусловно, вышла из петербургской школы
русской поэзии, которая, в свою очередь, опиралась на европейский
классицизм и античные начала. Вдобавок се создатели были
аристократами.
То, что Ахматова была скупа на слова, отчасти объясняется
пониманием, какое наследство досталось ей нести в новый век. И это
было смирение, поскольку именно полученное наследство сделало со
поэтом двадцатого столетия. Она просто считала себя, со всеми
высотами
и
открытиями,
постскриптумом
к
летописи
предшественников, в которой они запечатлели свою жизнь. Их
письмена трагичны, как жизнь, и, если постскриптум темей, урок был
усвоен полностью. Она не посыпает пеплом главу и не рыдает на
стогнах, ибо они никогда так не поступали.
...В поздние годы Ахматова с негодованием отвергала попытки
критиков И исслеппкя'п-п^й
________
т ™ попытки
^
’
----- —
^
К ЛЮООВНЫМ СТИУЯМ
начала века. Она была, конечно, права. Написанное в последние сорок
лет жизни перевешивало их и по количеству, и по значимости Однако
ученых критиков можно понять: с 1922 года до самой смерти в 1966-м
ей не удалось напечатать ни одного сборника, и им приходилось
работать с тем, что оыло. Но и еще одна причина, менее очевидная и
ранне^А хмаговой ПОНИмания’ " ф е к а л а внимание исследователей к
В течение жизни время говорит с нами на разных языках - на
зыке детства, любви, веры, опыта, истории, усталости цинизма
вины, раскаяния и т. д. Язык любви - самый доступный Ее едовапь
м е р т в ^ л о в у 0Т ЬяНзЬье " ^ Т ’ “
ВН6МЛет ПРиРода
Боговдохновенный Г
Л
ДЗН ГЛаС "Р ^и дчески и , почти
ьоговдохновенныи, в нем слиты земная страсть и толкование
яшенного Писания о Боге. Любовь есть воплощение бесконечности
в конечном. Обращриы#а
_____
поверхности лежит повествовательное начало, и всем читателям
предоставляется чудесная возможность расшифровать п ю е с т и м
печали героини на свой вкус. (В разгоряченном воображении
ьлоком, а также с Его Императорским Величеством, хотя она была на
порядок талантливее первого и „а шесть д юймо Щ
Б
Полуавтопортрет, полумаска, она - гепоиня ^
трагичность жизни с театральной готовностью, как бы исГыТьшая
е
Г
Г
и
с
ь
т
а
и
д
е
г
а
“
*
»
"
а
—
11
Т
; ~ ° Й б0ЛИ И СТ0ЙК° СТИ- В - Р У - стихах она точно так
е нащупывает предел возможного счастья. Иными словамиреалистичность здесь служит средством п остиж еТ я Высших
Предначертаний. И все это было бы лишь новой попыткой вдохнуть
жизнь в традиции старого жанра, если бы не сами стихи
Уровень ее стихов делает смешными биографический и
ф рей ди стски подход, ибо конкретный адресат размывается и служит
только предлогом для авторской речи. Искусство и ииТтинкт
продолжения рода схожи в том плане, что оба сублимируют
творческую энергию, и потому равноправны. Почти навязчивый
мотив ранней лирики Ахматовой - не столько возрождение любв“
сколько молитвенный настрой. Написанные по разным поводам’
рожденные жизнью или воображением, стихи стилистически
однородны, так как любовное содержание ограничивает возможности
форм&тьного поиска. То же относится к вере. В конце концов у
человечества не так много способов для выражения сильных чувств,
что, кстати, объясняет возникновение ритуалов.
Постоянное рождение новой и новой любви в стихах Ахматовой
— не отражение пережитых увлечений, это тоска конечного по
бесконечности. Любовь стала ее языком, кодом для общения с
временем, как минимум для настройки на его волну. Язык любви был
ей наиболее близок. Она жила не собственной жизнью, а временем,
воздействием времени на души людей и на ее голос - голос Анны
Ахматовой. Требуя внимания к своим поздним стихам, она не
отрекалась от образа истосковавшейся по любви юной женщины, но
голос и дикция ушли далеко вперед в попытке сделать гул времени
различимым.
(И. Бродский)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова
(словосочетания) на казахский язык.
4. Определите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общестилистические характеристики текста, а также признаки,
характерные для данного стиля, проявляющиеся на разных языковых
уровнях.
5. Определите жанр, к которому относится данный текст.
6. Составьте цитатный план текста.
7. Подготовьте пересказ текста.
8. Подготовьте небольшое сообщение на тему «Жизнь и
творчество Анны Ахматовой».
9. Подберите для анализа 2-3 стихотворения Анны Ахматовой,
относящихся к разным периодам ее творчества. Подготовьте
выразительное чтение выбранных стихотворений.
10. Выполните
литературоведческий
анализ
выбранных
стихотворений (тема, идея, система образов, художественное
пространство, художественное время, композиция, изобразительновыразительные средства и т.д.).
Текст 24. Власть стихий. О Достоевском
Наравне с землей, водой, воздухом и огнем, - деньги суть пятая
стихия, с которой человеку чаще всего приходится считаться. В этом
одна из многих - возможно, даже главная - причина того, что сегодня
через сто лет после смерти Достоевского, произведения его сохраняют
свою актуальность. Принимая во внимание вектор экономической
эволюции современного мира, т. е. в сторону всеобщего обнищания и
унификации жизненного уровня, Достоевского можно рассматривать
как явление пророческое. Ибо лучший способ избежать ошибок в
прогнозах на будущее - это взглянуть в него сквозь призму бедности
и вины. Именно этой оптикой и пользовался Достоевский.
Страстная поклонница писателя Елизавета Штакеншнейдер петербургская светская дама, в салоне которой в 70-х и 80-х годах
прошлого века собирались литераторы, суфражистки, политические
деятели, художники и т. п., - писала в 1880 году, т. е. за под до смерти
Достоевского, в своем дневнике: «...но он мещанин. Да, мещанин. Не
дворянин, не семинарист, не купец, не человек случайный, вроде
художника или ученого, а именно мещанин. И вот этот мещанин глубочайший мыслитель и гениальный писатель... Теперь он часто
бывает в аристократических домах и даже в великокняжеских и,
конечно, держит себя везде с достоинством, а все же в нем
проглядывает мещанство. Оно проглядывает в некоторых чертах,
заметных в интимной беседе, а больше всего в его произведениях..!
для изображения большого капитала огромной цифрой всегда будет
для него шесть тысяч рублей».
^ то> конечно’ не совсем верно: в камин Настасьи Филипповны в
«Идиоте» летит сумма несколько большая, чем 6 тысяч рублей. С
другой стороны, в одной из самых надрывных сцен мировой
литературы, неизменно оставляющей мучительный след на
читательском сознании, капитан Снегирев втаптывает в снег не более
двухсот рублей. Суть дела, однако, в том, что пресловутых 6 тысяч
рублей (сейчас это примерно 20 тысяч долларов) было достаточно,
чтобы прожить примерно год в приличных условиях.
Социальная группа, которую г-жа Штакеншнейдер - продукт
социальной стратификации своего времени - именует мещанством,
сейчас называется «средним классом», и определяется эта группа не
столько сословным происхождением, сколько размером ежегодного
дохода. Другими словами, вышеназванная сумма не означает ни
безумного богатства, ни вопиющей нищеты, но попросту сносные
человеческие условия: т. е. те условия, которые и делают человека —
человеком. 6 тысяч рублей суть денежный эквивалент умеренного и
нормального существования, и если чтобы понять это, нужно быть
мещанином, то ура мещанину.
Ибо устремления большинства человечества сводятся именно к
этому —к достижению нормальных человеческих условий. Писатель,
которому шесть тысяч представляются огромной суммой, таким
образом, функционирует в той же физической и психологической
плоскости, что и большинство общества. Иными словами, он
описывает жизнь в ее собственных, общедоступных категориях,
поскольку, как и любой естественный процесс, человеческое
существование тяготеет к умеренности. И наоборот, писатель,
принадлежащий к высшему обществу или к социальным низам,
неизбежно дает картину, в какой-то мере искаженную, ибо в обоих
случаях он рассматривает жизнь под чрезмерно острым углом.
Критика общества (что есть как бы синоним жизни) как сверху, так и
снизу может составить увлекательное чтение, однако только описание
его изнутри способно породить этические требования, с которыми
читатель вынужден считаться.
Кроме того, положение писателя, принадлежащего к среднему
классу, достаточно шатко, и потому он с повышенным интересом
наблюдает за происходящим на уровнях, лежащих ниже.
Соответственно, все, что происходит выше, лишено для него благодаря непосредственной физической близости - ореола
таинственности. По крайней мере, чисто численно писатель,
принадлежащий к среднему классу, имеет дело с большим
разнообразием проблем, что и расширяет его аудиторию. Во всяком
случае, это и есть одна -из причин широкой популярности
Достоевского - как, впрочем, и Мелвилла, Бальзака, Харди, Кафки,
Джойса и Фолкнера. Похоже, что сумма в 6 тысяч рублей становится
чем-то вроде гарантии великой литературы.
Проблема, однако, в том, что заполучить означенную сумму
гораздо труднее, чем «сделать» миллионы или же чем влачить
нищенское существование, - по той простой причине, что норма
всегда порождает больше претендентов, чем крайность. Приобретение
означенной суммы, равно как и ее половины или даже десятой доли,
требует от человека гораздо больших душевных усилий, нежели
какая-нибудь афера, ведущая к немедленному обогащению, или, с
другой стороны, любая форма аскетизма. Более того, чем скромнее
желанная сумма, тем больше эмоциональных затрат сопряжено с се
приобретением. С этой точки зрения понятно, почему Достоевский, в
творчестве которого лабиринт человеческой психики играет столь
существенную роль, считал 6 тысяч рублей колоссальной суммой. Для
него
она
равнозначна
колоссальным
душевным
затратам,
колоссальному разнообразию нюансов, колоссальной же литературе
Иными словами, речь идет о деньгах не столько реальных, сколько
метафизических.
Все его романы, почти без исключения, имеют дело с людьми в
стесненных обстоятельствах. Такой материал уже сам по себе есть
залог захватывающего чтения.
Однако
великим
писателем
Достоевскии стал не из-за неизбежных сюжетных хитросплетений и
даже не из-за уникального дара к психологическому анализу и
состраданию, но благодаря инструменту или, точнее говоря
физическому составу материала, которым он пользовался т. е!
олагодаря русскому языку. Каковой сам но себе I как, впрочем и
всякий иной язык - чрезвычайно сильно напоминает деньги
Что до хитросплетений, то русский язык, в котором подлежащее
часто уютно устраивается в конце предложения, а суть часто кроется
не в основном сообщении, а в его придаточном предложении, - как бы
для них и создан. Это не аналитический английский с его
альтернативным
«или/или»,
—
это
язык
придаточного
уступительного, это язык, зиждущийся на «хотя». Любая изложенная
на языке этом идея тотчас перерастает в свою противоположность, и
нет для русского синтаксиса занятия более увлекательного и
соблазнительного, чем передача сомнения и самоуничижения
Многосложный характер словаря (в среднем русское слово состоит из
трех-четырех слогов) вскрывает первичную, стихийную природу
явлений, отражаемых словом полнее, чем каким бы то ни было
убедительным рассуждением, и зачастую писатель, собравшись
развить свою мысль, внезапно спотыкается о звучание и с головой
погружается в переживание фонетики данного слова - что и уводит
его рассуждения в самую непредсказуемую сторону. В творчестве
Достоевского
явственно
ощущается
достигающее
порой
н ^ п е п Г еСК° И
ИНТеНСИВН0СТИ
напряжение,
порожденное
непрерывным соприкосновением метафизики темы с метафизикой
максиИм1мбеСв ° РЯДОЧГ Й РУССК0Й гРамматики Достоевский извлек
максимум. В его фразах слышен лихорадочный, истерический
неповторимо индивидуальный ритм, и по своему содержанию и
стилистике речь его - давящий на психику сплав беллетристики с
разговорным языком и бюрократизмами. Конечно, он всегда
торопился. Подобно своим героям, он работал, чтобы свести концы с
концами, перед ним все время маячили кредиторы и издательские
сроки. При этом хочется отметить, что для человека, загнанного
сроками, он чрезвычайно часто отклонялся ог темы: можно даже
утверждать, что его отступления часто продиктованы самим языком, а
не требованиями сюжета. Проще говоря: читая Достоевского,
понимаешь, что источник потока сознания —вовсе не в сознании, а в
слове, которое трансформирует сознание и меняет его русло.
Нет, он не был жертвой языка; однако проявленный им
пристрастный интерес к человеческой душе далеко выходит за
пределы русского православия, с которым он себя отождествлял:
синтаксис в гораздо большей, чем вера, степени определил характер
этого пристрастия. Всякое творчество начинается как индивидуальное
стремление к самоусовершенствованию и, в идеале, - к святости. Рано
или поздно - и скорее раньше, чем позже - пишущий обнаруживает,
что его перо достигает гораздо больших результатов, нежели душа.
Это открытие часто влечет за собой мучительную душевную
раздвоенность, и именно на нем лежит ответственность за
демоническую репутацию, которой литература пользуется в
некоторых широко расходящихся кругах. В сущности, в каком-то
смысле так оно и есть, ибо потери серафимов — это почти всегда
находка для смертных. К тому же любая крайность сама по себе
всегда скучна, и у хорошего писателя всегда слышится диалог
небесных сфер с бездной. Но даже если эта раздвоенность не
приводит к физической гибели автора или рукописи (примерно чему —
2-й том гоголевских «Мертвых душ»), именно из нее и рождается
писатель, видящий свою задачу в сокращении дистанции между
пером и душой.
В этом - весь Достоевский; при том, однако, что перо его
постоянно вытесняло душу за пределы проповедуемого им
православия. Ибо быть писателем неизбежно означает быть
протестантом или, по крайней мере, пользоваться протестантской
концепцией человека. И в русском православии и в римском
католичестве человека судит Всевышний или Его Церковь. В
протестантстве человек сам творит над собой подобие Страшного
Суда, и в ходе этого суда он к себе куда более беспощаден, чем
Господь или даже церковь, - уже хотя бы потому, что (по его
собственному убеждению) он знает себя лучше, чем Бог и церковь. И
еще потому, что он не хочет, точнее - не может простить. Поскольку,
однако, ни один автор не пишет исключительно в расчете на свой
приход, литературные герои и их поступки заслуживают суда
беспристрастного и справедливого. Чем тщательнее расследование,
тем убедительнее произведение, - а ведь писатель прежде всего
стремится именно к правдоподобию. В литературе святость сама по
себе не слишком ценится: потому-то старец у Достоевского и
смердит.
Конечно же, Достоевский был неутомимым защитником Добра
то бишь Христианства. Но если вдуматься, не было и у Зла адвоката
оолее изощренного. У классицизма он научился чрезвычайно важному
принципу: прежде чем изложить свои доводы, как сильно ни
ощущаешь ты свою правоту и даже праведность, следует сначала
перечислить все аргументы противной стороны. Дело даже не в том
что в процессе перечисления опровергаемых доводов можно
склониться на противоположную сторону: просто такое перечисление
само по себе процесс весьма увлекательный. В конце концов, можно и
остаться при своих убеждениях; однако, осветив все доводы в пользу
Зла, постулаты „стенной Верь, произносишь уже скор”
о
носталы-иеи, чем с рвением. Что, впрочем, тоже повышает степень
достоверности.
сиснь
Но не одной только достоверности ради герои Достоевского с
почти кальвинистским упорством обнажают перед читателем душу'
Что-то еще заставляет Достоевского выворачивать их жизнь
Ж
В
разглядывать все складки и морщинки их душевной
подноготной. И это не стремление к Истине. Ибо результаты его
И
с
З
ИЦГниВ
Ы
обЛЯЮ
Т
НСЧТ0
б°ЛЬШее’
НеЧТ°
саму
Истину, они обнажают первичную ткань жизни, и ткань эта
неприглядна. Толкает его на это сила, имя которой - всеядная
прожорливость языка, которому в один прекрасный день становится
мало Бога, человека, действительности, вины, смерти, бесконечности
и Спасения, и тогда он набрасывается на себя.
Задания к тексту
(И. Бродский)
I • Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
• Вь|Делите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова
(словосочетания) на казахский язык.
4. Определите стилистическую принадлежность текста Выявите
обшестилистические характеристики текста, а также признаки
характерные для данного стиля, проявляющиеся на разных !Г о в ы х
5. Определите жанр, к которому относится данный текст.
о. Составьте цитатный план текста.
7. Подготовьте пересказ текста.
8. Подготовьте небольшое сообщение на тему «Жизнь и
творчество Ф.М. Достоевского».
9. Перечислите основные темы и проблемы, которые
затрагиваются в творчестве Ф.М. Достоевского. В творчестве каких
казахский, английских, немецких и др. писателей, затрагиваются
аналогичные темы? Выполните краткий сопоставительный анализ
произведений разных авторов на уровне идейно-тематического
содержания произведений.
Текст 25. Зачем российские поэты?..
Хороший поэт - всегда орудие своего языка, но не наоборот.
Хотя бы потому, что последний старше предыдущего. Поэтическая
персона Ахмадулиной немыслима вне русской просодии —не столько
по причине семантической уникальности фонетических конструкций
(взять хотя бы одну из ее наиболее употребительных рифм
улыбка/улика, смысл которой усиливается качеством созвучия), но
благодаря специфической интонации традиционного русского
фольклорного плача, невнятного причитания. Последнее особенно
заметно на ее выступлениях. Впрочем, это присуще Ахмадулиной в
той же степени, что и самой женской природе.
Если я не называю поэзию Ахмадулиной мужественной, то не
потому, что это рассердит множество женоподобных особей - просто
поэзии смешны прилагательные. Женский, мужской, черный, белый все это чепуха; поэзия либо есть, либо ее нет. Прилагательными
обычно прикрывают слабость. Вместо употребления любого из них
достаточно сказать, что Ахмадулина куда более сильный поэт, нежели
двое ее знаменитых соотечественников - Евтушенко и Вознесенский.
Ее стихи, в отличие от первого, не банальны, и они менее
претенциозны, нежели у второго. Истинное же превосходство над
этими двумя лежит в самом веществе ее поэзии и в том, как она его
обрабатывает. Сказанное, однако, не лучший способ сделать
комплимент русскому поэту —во всяком случае, не в этом веке.
Несомненная наследница лермонтовско-пастернаковской линии в
русской поэзии, Ахмадулина по природе поэт довольно
нарциссический. Но ее нарциссизм проявляется прежде всего в
подборе слов и в синтаксисе (что совершенно немыслимо в таком
афлексичном языке, как английский). Гораздо в меньшей степени он
направлен на выбор той или иной самодовольной позы - менее всего
гражданственной. Когда, тем не менее, она оборачивается
праведницей, презрение обычно нацелено против моральной
неряшливости, бесчестности и дурного вкуса, непосредственно
намекающих на вездесущую природу ее оппонента. Подобная
разновидность критицизма есть, несомненно, игра беспроигрышная
поскольку поэт является правым, так сказать, априори: потому что
поэт «лучше», чем не-поэт. В настоящее время русская публика
гораздо более чувствительна к обвинениям^психологического. нежели
политического характера, устало принимая последнее за обратную
ш иизм а в
Ш официальной монеты. Есть определенная доля
цинизма в этой позиции; но все-таки лучше, если поэт предпочитает
ее возвышению до романтического тона.
( И БеЛЛа Ахмадулина родилась в 1937 году, мрачнейшем году
русской истории. Одно это является подтверждением изумительной
жизнеспособности русской культуры. Раннее детство Ахмадулиной
совпало со второй мировой войной, ее юность - с послевоенными
■
В
ДУ^ аВНОЙ кастР ^ и е й и смертоносным идиотизмом
сталинского
правления,
русские
редко
обращаются
к
психоаналитикам - и она начала писать стихи еще в школе в начале
пятидесятых. Она быстро созревала и совершенно без вреда для с й я
ЙЁВ ■ ■ ■
имен,и
™
в попугаев. Ее первая книга была опубликована в 1962 году и
немедленно исчезла с прилавков книжных магазинов. С тех пор
Ахмадулина зарабатывала себе на жизнь преимущественно
кавказскими
а в к ^ Г м Ии13республиками
? й НСК0Й П0ЭЗИИ
(ДЛЯ
РУССКИХ
писателей
заниматься
приблизительно то же самое что для
американских - Мексикой или Бразилией), журналистикой „
внутренними рецензиями. Однажды даже снималась в кино У нее
была нормальная жизнь, состоящая из замужеств, разводов Й В !
потерь, поездок „а Юг. И М
„„сала Й м й ш ч е Г ’ Ш т
т м Г л Г Г о б п Г ^ ™ 1" " " С абсол|от" ° сюрреалистической
диалектикой образности, позволившей ей возвысить свой озноб от
простуды до уровня космического беспорядка.
И и ж Я И
ПУбЛИКа И театр а6сурда поменялись местами
(стопроцентный реализм на сиене, тогда как в зале творится черт-те
ЩИ
о г г о е т Н т о Т “ с:? |>ияп' я
множественностью
В И И И Р позавидует женщине, пишущей стихи в России в
этом столетии, потому что есть две гигантские фигуры, являющиеся
каждой, взявшей перо в руки, - Марина Цветаева и Анна Ахматова
Ахмадулина открыто признается в почти парализующем для нее
очаровании этих двоих и присягает им на верность. В этТх исповедях
платана Г
Г
™
66 Н
И
На И
р
Равенство. Но
плата за подобное равенство оказывается чересчур высока лля
желающего. Есть большая доля истины в избитой фразе об искусстве,
требующем жертв, и слишком мало свидетельств того, что искусство
сегодня стало менее плотоядно, нежели в год рождения Беллы
Ахмадулиной.
(И. Бродский)
Задания к тексту
1. Прочитайте текст. Определите основную тему текста.
2. Выделите ключевые слова данного текста.
3. Составьте словарь к данному тексту; переведите слова
(словосочетания) на казахский язык.
4. Определите стилистическую принадлежность текста. Выявите
общестилистические характеристики текста, а также признаки,
характерные для данного стиля, проявляющиеся на разных языковых
уровнях.
5. Определите жанр, к которому относится данный текст.
6. Составьте цитатный план текста.
7. Подготовьте пересказ текста.
8. Найдите в Интернете видеозаписи выступлений Беллы
Ахмадуллиной,
прослушайте
авторское
чтение
нескольких
стихотворений. Подготовьте небольшое сообщение на тему «Жизнь и
творчество Беллы Ахмадуллиной».
9. Подберите
для
анализа
2-3
стихотворения
Беллы
Ахмадуллиной, относящихся к разным периодам ее творчества.
Выполните литературоведческий анализ выбранных стихотворений
(тема, идея, система образов, художественное пространство,
художественное время, композиция, изобразительно-выразительные
средства и т.д.).
3 Краткий словарь лингвистических терминов
Аббревиатура | сложносокращенное слово, составленное из
начальных элементов: универмаг, вуз, ООН.
А гглю тинация - механическое присоединение стандартных
однозначных аффиксов к неизменяемым основам или корням: б^та I
болалар —болаларга; ид(ти) —иди —идите.
А кком одация
-
частичное
" гласного
Щ
И
I В
приспособление
ШШ
8
артикуляций
1 | | р « [р’« , *
словарного состава языка, активно
употребляющая во всех сферах жизни общества.
А лломоф ормы Я тождественный по значению вариант морфемы
данная конкретная манифестация фонемы: друг - дРуж - друз - • англ!
I
"оюшгсли
“ Ш
й !?
А ллоф оны - группа звуков, в которых реализуется данная
фонема, конкретная манифестация фонемы.
А лтай ская семья - макросемья языков, объединяющая на
В Ш предполагаемой генетической сопринадлежности тюркскую
монгольскую,
тунгусо-маньчжурскую
группы
языков
И
изолированные корейский и японский языки.
А лф авитны е письма - система письма, в которой отдельный
знак передает отдельный звук.
Р
отдельныи
хаоактеТ н^Г'
~ изолиРУюЩи* языки, для которых
корневь 1е языГиУТ ВИе Ф° РМ СЛОВОИЗМенений | формообразования,
:
Г
ЯЗЬ,КИ’ К ним относятся языки китайско-тибетской семьи:
гао шань - «высокие горы», шань гао «высокие горы», хао жэнь «хорошии человек», жэнь хао - «человек любит меня», сию хао 1
«делать добро», хао дагвих - «очень дорогой».
А налитическая форма слова - сложная форма слова
си“
С0Ч„етание“ служебного И знаменательного слова: более
сильный, самый лучший.
*
Аналогия |
процесс уподобления одних элементов язы ка
ДРУГИМ,
СВЯЗаННЫМ
с НИМ
но болер пяогтгчл/^р
продуктивным.
ее РаспРостРаненным и
и_ АНТОНИМЬ11 СЛ0Ва’ принадлежащие к одной и той же части речи
имеющие противоположные, но соотносительные друг с д р у Г м
значения, молодой - старый, день - ночь.
ъ Арго (франц. Аг§о1. «жаргон») — тайный язык социальноограниченной группы населения, противопоставляющей себя
остальным людям: воровское арго, студенческое арго, школьное арго.
Арготизмы — слова, ограниченные в своем употреблении
социально,
являющиеся
эмоционально-экспрессивными
эквивалентами стилистически нейтральных слов литературного языка:
срезаться - «не выдержать экзамен», хвост - «несданный экзамен»,
вызубрить - «выучить».
,
V Архаизмы - устаревшее наименование существующих реалий;
устаревшие слова, замененные в современном языке синонимами:
ловитва - «охота», лоно р «грудь», выя - «шея».
\] Ассимиляция - уподобление звуков друг другу в пределах слова
или словосочетания: косточка - кости [кости], книжечка - книжка
[книшкъ], высокий - высший [вышьн].
V
Аффиксы — служебные морфемы, видоизменяющие значение
корня или выражающие отношение между словами в словосочетании
и предложении.
Аффиксация 1. создание нового слова посредством
присоединения к производящей основе (или слову) тех или иных
аффиксов; 2. способ выражения грамматических значений при
помощи аффиксов.
Аффигирующие языки — языки, в грамматическом строе
которых важную роль играют аффиксы.
Аффиксоид - аффиксы, занимающие промежуточное положение
между корневыми и служебными морфемами, по происхождению
выходят к самостоятельным корням и словам: языковедение,
литературоведение, землеведение, авиалинии, авиапочта.
Аффрикаты - (лат. АГГпса1а «притертая») звуки, в которых
смычка раскрывается постепенно, при этом после смычки следует
щелевая фаза: [ч], [у].
Б
Боковые согласные - (латеральные) звуки, образуемые
проходом воздуха по бокам смычки кончика языка с зубами или
альвеолами, а также средней части языка с твердым небом: [л|, [л*|.
В
Валентность морфемы — способность морфемы сочетаться с
другими
морфемами.
Мультивалентные
(многовалентные)
и
унивалентные (одновалентные): у глаголов, но жених, стеклярус.
попш м.
'Ч; Варианты - 1. фонемы в слабой позиции, позиции неразличения:
вал - вол, но (в~71ы]. 2. словоформы, различающиеся внешней
рн
формой, но имеющие одно и то же грамматическое значение- водой водою.
‘
—
Вариации | оттенки фонемы в сильной позиции в условиях
позиционной обусловленности: пять [п’ат’], мять [м’ат’]
Щ В зры вны е с о г л а с н ы е ,- звуки, в которых смычка, образуемая
1 - т м
Ж
Д
. Г
ЯЗЫК0М " ЗУбаМИ’ раСКрЫВается мгн°венно:
, ияц ВнУтрен яя флексия I способ выражения грамматических
значении, заключающийся в звуковом изменении корня: англ. Гоо1нога, Гее* «ноги», запереть - запирать, умереть 8 умирать.
Внутренняя форма слова § семантическая и структурная
мотивация слова другим словом, на базе которого оно возникломухомор, черника, подберёзовик, пятьсот, лесник, сапожник.
Выдержка - нахождение органов речи в момент производства
рекурсииТИКУЛЯЦИ° ННаЯ Фа3а П° СЛе ЭКСК>'РСИИ’ В
предшествующая
Гаплология | упрощение слоговой структуры слова за счет
утраты одного из двух одинаковых слогов, непосредственно
следующих друг за другом: военноачальник - военачальник
знаменосец - знаменоносец, минералогия | минералология
Генеалогическая классификация языков - классификация
языков на основе языкого родства: индоевропейские, тюркские
семитские и др. языки.
<и ™ Ге° ГРаФГ еСКаЯ классиФи кац и я ~ определение ареала языка
(или диалекта) с учетом границ его языковых особенностей.
I Л Я Г П П
--и О \ 4 .С*I Л 'Г Л г* • * • ^ м
- - — ____—
л аго л | знаменательная часть речи, объединяющая
своём
составе слова, обозначающие
или состояние.
------действие
---- .иш Ъ1Л.1илПИС.
I ласны е - звуки речи, состоящие только из голоса: [и], [у], [э],
[О], [а].
1
I
Г !
■
а
— _________ ______
^
Говор
|
совокупность
идиолектов,
территориально ограниченной группы людей.
характерных
для
Г рам м ати ческая категория - совокупность однородных
рамматических форм, противопоставленных друг другу: категория
вида - противопоставление (оппозиция) несовершенного вида
совершенному; категория числа В оппозиция единственного и
множественного числа.
и
Г рам м ати ческая форма
грамматического значения.
-
материальный
вид
выражения
н
я
Грамматическое значение - абстрактное языковое содержание
грамматической единицы, имеющее в языке регулярное выражение;
«Это абстракция признаков и отношений» (А.А. Реформатский).
Граммема - единица грамматического значения.
Грамматическое поле - объединение слов на основе общности
грамматического значения: поле времени, поле модальности, поле
залоговости,
\1
я
'
Двусоставные предложения - двучленный синтаксический
комплекс, в котором формально выражены два главных члена
(подлежащее и сказуемое) или группа подлежащего и группа •
сказуемого.
Делимитативная функция фонемы - (лат. НтШез «граница,
черта»)
функция
обозначения
границы
между
двумя
последовательными единицами (морфемами, словами).
Денотат - предмет или явление внеязыковой действительности,
которые нужно назвать к ак и м -л и б о словом.
Денотативное значение слова — отношение фонетического
слова к конкретному обозначаемому предмету, объекту речи.
Деэтимологизация — процесс утраты внутренней формы, когда
ранее мотивированное слово становится немотивированным: повесть
< поведать, знамя < знать, голубой < голубь, красить < краса.
Диалект
—
совокупность
говоров,
объединенных
внутриструктурным языковым единством.
Диалектизмы - слова, составляющие принадлежность диалектов
тою или иного языка.
Диахрония - динамика языка, развитие языка во времени,
изучение языка в процессе развития.
Диссимиляция - артикуляционное расподобление звуков:
пролубь < прорубь, февраль < феврарь.
Дистактные изменения звуков - изменение в звуках,
находящихся на некотором расстоянии друг от друга.
Дизреза - выкидка труднопроизносимого звука из слова: сердце
[с'эрцъ], тростник [тр-хн'ик].
Дополнение - второстепенный член предложения, выражающий
объектное значение: читать книгу, довольный успехом.
Дрожащие согласные - вибранты: [р], |р'].
а
Заднеязычные согласные - звуки, образуемые сближением
задней спинки языка с мягким небом: [к], [г], [х].
Закон восходящей звучности - расположение зв\ ков в составе
слога от наименее звучного к наиболее звучному: во-ла. до-бро костюм.
7
Закрытый слог - слог, оканчивающийся неслоговым звукомутёс, волк.
Звонкие согласные - звуки, при артикуляции которых
голосовые связки напряжены и находятся в состоянии колебания.
Звук речи - минимальная единица речевой цепи в результате
артикуляции.
Знаменательные слова - слова, обладающие самостоятельным
лексическим значением, способные функционировать в качестве
членов
предложения,
структурно
оформленные,
имеющие
собственное ударение: родина, столица, первый, спокойно.
Значение аффиксов - деривационное (словообразующее) и
реляционное (словоизменяющее): сапог > сапожник > сапожник - а
салож-ник-у.
,
Значение слова - продукт мыслительной деятельности человека,
выражающий отношение факта языка к внеязыковому факту,
отношение слова к обозначаемому предмету.
и '
Щ Й
Индоевропейская семья - одна из наиболее крупных и
изученных семей языков Евразии.
Интерфикс - служебная морфема, стоящая между основами
сложного слова или между корнями и суффиксом, служащая для
соединения их в единое целое: дом-о-строй.
Интонация - совокупность ритмомелодических компонентов
речи, служащая средством выражения синтаксических значений и
эмоционально-экспрессивной окраски высказывания.
Историзмы
устаревшие слова, вышедшие из употребления в
связи с исчезновением предметов или явлений объективной
действительности: боярин, стольник, алтын.
Историческое чередование звуков - чередование, не
обусловленное фонетической позицией с точки зрения современной
фонетической системы данного языка: дух/душа, воз/вожу.
К
Качественная редукция - ослабленное произношение звука в
слабый позиции в связи с сокращением его длительности: паровоз
{пър~,вос].
V" V ■
Кириллица - славянский алфавит, созданный славянскими
первоучителями Кириллом (Константином) и его братом Мефодием.
Классификация морфем - выделение их в составе слова по
месту, функции, степени воспроизводимости.
Классификация языков - распределение языков по группам на
основе определенных признаков в соответствии с принципами,
лежащими в основе исследования: генеалогическая (генетическая),
типологическая (морфологическая), географическая (ареальная).
\
Книжная лексика - слова, стилистически ограниченные,
принадлежащие книжным стилям речи.
Койне - язык, служащий средством междиалектного общения,
возникший на базе одного общего диалекта: древнегреческое койне
(аттический диалект), древнерусское койне (диалект полян).
Количественная редукция - сокращение длительности звука в
зависимости от его положения по отношению к ударению. Рук-рукарукавица [рук], [рука], [рукавица].
Комбинаторные изменения звуков - фонетические процессы,
обусловленные взаимодействием звуков в потоке речи: ассимиляция,
диссимиляция, аккомодация, гаплология, диереза, протеза, эпентеза,
метатеза.
Коммуникативные
единицы
языка
предложения,
сообщающие о чем - либо, выражающие и оформляющие мысли,
чувства, волеизъявление, осуществляющие общение людей.
Конверсия - морфолого-синтаксический способ образования
слов путём перехода из одной части речи в другую: субстантивация,
адъективация, адвербиализация, прономинализация.
Контактные изменения звуков — взаимодействие соседних
звуков: сказка - [ск].
Корень - морфема общей части родственных слов, выражающая
и предопределяющая лексическое значение слова.
Корреляция — соответствие фонем по месту и способу
образования и противопоставление их по одному дифференциальному
признаку (глухости-звонкости, твёрдости-мягкости).
Л
Лабиализованные гласные — огубленные, при образовании
которых губы сближаются, уменьшая выходные отверстие и удлиняя
ротовой резонатор.
Лексема - единица плана содержания, звуковая оболочка слова,
противостоит семеме - его содержанию.
Лексико-граматическая категория - объединение слов,
обладающих общим семантическим признаком. Например, общность
собирательных, отвлеченных, вещественных существительных,
выступающих только в форме единственного числа.
Л ексикология - раздел науки о языке, изучающий слово и
словарный состав языка в целом.
Лексико-семантическая группа - совокупность слов одной
части
речи
с
внутриязыковыми
связями
на
основе
взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения
относящихся к одной части речи ЛСГ слов со значением времени или
пространства.
^
шт
Лексико-семантическая система - совокупность языковых
элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом
которая образует определенную целостность, единство
Лексико-синтаксический способ образование слов - создание
нового слова сращением в одну единицу сочетания слов: тот час >
тотчас, сего дня > сегодня.
Л инкос (<лингвистика космоса) - язык космической связи
коммуникативная основа которого строится на световых и звуковых
сигналах, идущих в определенной последовательности.
Литературный язык - высшая наддиалектная форма языка,
нормированная и имеющая широкий диапазон функциональных
Логическое ударение -
перенос ударения
я
нагрузки, я
синтагме на любое другое в
сегодня пойду домой; погода прекрасная.
М
Мелодика
осуществляется
■
И
Ш
связывая её части.
речи
основной
компонент
интонации
повышением и понижением голоса во фразе’
- 1 «—»
и ритмические
■■
Местоимение - часть речи, указывающая на предмет, признак
личество, но не называющая их; заместительные слова, образующие
параллельную систему.
V
Метатеза Н перестановка в слове звуков или слогов: ватрушка
творушка, рус. мрамор < лат. шагшог.
МеТаф° ра 1 переносн°е значение на основе сходства по самым
фор" е- —
й р Ш
Н
И
‘' Ч™
И
И
*
и
° ХОТНО А° у1,‘ я ’ а
Г
е
^
. ~
:
»' читал»
“ “ ГГ ! ! ™ ПЬ..“ 0 М <ИЛ“ полисемия) - наличие у олиого и
между
I. безлесная равнина; 2. обрабатываемая под посев земля; 3. большая
гщощадка; 4. чистая полоса вдоль края листа в книге.
Морф - предельная единица, выделяемая на морфемном уровне,
но не обладающая свойством регулярной воспроизводимости: смородмал-, англ. НисИе-, выделяемые в словах смородина, малина,
Ьиск!еЬеггу.
Морфема - минимальная значимая часть слова, которая не
членится на более мелкие единицы того же уровня: зелен-оват-ый,
желт-оват-ый.
Морфема-операция — 1. супрасегментная морфема: ударение:
насыпать —насыпать, ноги —ноги; 2. значащее чередование: рваный рвань, голый — голь; 3. супплетивизм: образование грамматических
форм от разных основ: ребёнок - дети, брать - взять, человек - люди.
Морфологические грамматические категории - выражения
грамматических значений лексико-грамматическими классами знаменательными частями речи: ГК вида, залога, времени, наклонение
(глагол), ГК рода, числа, падежа (имя).
Морфологический способ словообразования —создание новых
слов путём сочетания морфем по существующим в языке правилам:
молод-ость, сын-ок.
^ Морфология —раздел языкознания, изучающий грамматические
свойства слов, их словоизменение (парадигматику слов), а также
способы
выражения
абстрактных
грамматических
значений,
разрабатывает учение о частях речи.
Морфонология - раздел языкознания, изучающий фонему как
элемент построения морфемы, связи фонологии и морфологии.
Мотивированость слова - семантическая и структурная
мотивация другим словом, на базе которого оно возникло: мухомор,
черника, подберёзовик, двадцать.
Мягкие согласные (или палатальные) —звуки, при образовании
которых происходит дополнительный подъем средней части спинки
языка к твёрдому небу и продвижение всей массы языка вперед: [б’|.
[в*], [д'], |т*|, [л'], [р*], [н'], [м'].
н
Наречие - лексико-грамматический класс неизменяемых слов,
обозначающих признак признака, действия или предмета: очень
хороший человек, бежать быстро.
Народная этимология - произвольное толкование этимона
слова вследствие звуковых совпадений, ложных ассоциаций: гульвар
вм. бульвар, мелкоскоп вм. микроскоп.
Нейтральная лексика - слова эмоционально нейтральные
экспрессивно неокрашенные: вода, земля, лето, ветер, гроза, далекий'
ИГПЯТЬ бежать.
ПР'яга'ги
г
’
играть,
г^ Нелабиализованные :ггласные
”.Ж----^ илу
— *неогубленные
гласные
ооразованные без участия работы губ: [и], [э], [а], [ы].
Неологизмы - новые слова, обозначающие новую реалию
(предмет или понятие), появившиеся в языке недавно, сохраняющие
оттенок свежести и необычности, входящие в пассивную лексику:
спонсор, видеоклип, факс, ваучер, компьютер, дисплей.
У. Неподвижное ударение - постоянное ударение, привязанное к
одной и той же морфеме разных словоформ слова: книга, книги
книгу.
4 ж
Непозиционное чередование - чередования, не обусловленные
фонетической позицией звука в слове (исторические чередования)вплит —вождение Гг,,/'п”11 —
----- Ша
В !■
^
*'
'Н ом инативны е
единицы
единицы
•••— ^лА»*«*г1и,о1 языка
(слова
словосочетания), служащие для обозначения предметов, понятий
п
п е л о т я р ПРИ ыы
представлений.
Норма
традиционно
сложившаяся
система
г
система
правил
использования языковых средств, которые признаны обществом в
качестве обязательных.
Носовые гласные - звуки, при образовании которых мягкое
небо опущено, воздух проходит в полость носа: носовые гласные в
польском, португальском, французском языках.
Носовые согласные - звуки, при образовании которых мягкое
^
Л •
---------
----------
V
г
Ш
у К Я
9
И ОТКрЫВает проход воадУ*а 1 полость носа: [м], [ м%
Нулевая морфема - морфема, материально не выраженная но
обладающая грамматическим значением: дом - О, но дом-а, дом-у
неп-1^
иг*
нес-0, но нес-л-а, нес-л-и. Выявляется в парадигмах путем
противопоставления, положительно выраженными морфемами
О
Обстоятельство
второстепенный
член
предложения,
распространяющий и поясняющий члены предложения со значением
действия или признака, или предложение в целом, и обозначающий
где, когда, при каких обстоятельствах совершается действие’
указывающий на условие, причину, цель его осуществления, а также
м еру^теп ень и способ его проявления: засидеться допоздна
Общая предметная отнесенность - отнесенность понятия слова
к целому классу денотатов, обладающих общими признаками: стол
------
---------------------- О
п
а
и
с
щ
ш
м
а
л
обозначает любой стол независимо от числа ножек, материала,
назначения.
Общее языкознание - изучение общих законов организации,
развития и функционирования языков.
Общенародная лексика — слова, известные и употребляемые
всеми носителями языка, независимо от их места жительства,
профессии, образа жизни.
Односоставные
предложения
—
однокомпонентные
предложения, имеющие градацию в зависимости от принадлежности
главного члена предложения к той или иной части речи: глагольные
(безличные, инфинитивные, определенно —личные, неопределенно —
личные, обобщенно —личные) и субъективные (номинативные).
Окказионализмы —слова, созданные авторами в определенных
стилистических целях, вне контекстов теряют свою выразительность и
непонятны носителю языка: кюхельбекерно, огончарован, хандрлив
(Пушкин);
громадье,
многопудье,
молоткастый,
серпастый
(Маяковский).
Омографы - слова, совпадающие в своем написании, но
имеющие разное звучание и значение: дорога - дорога, уже - уже,
мука - мука, замок - замок.
Омонимия - звуковые совпадение различных по значению
единиц: ключ «родник» и ключ «инструмент», брак «изъян» и брак
«женитьба».
Омафнны - слова, совпадающие в своем звучании, но имеющие
разное написание: плод - плот, “код - кот.
Омоформы - частичные омонимы, совпадающие лишь в ряде
грамматических форм: кулак «сжатая кисть руки» и кулак «богатый
крестьянин», здесь нет совпадения в форме вин. п. ед. и мн. числа.
Определение
второстепенный
член
предложения,
распространяющий и поясняющий любой член предложения с
предметным значением и обозначающий признак, качество или
свойство предмета: земная лямка, рубашка навыпуск.
Основа слова - часть словоформы, которая остается, если отнять
от нее окончание и формообразующий аффикс, и с которой
связывается лексическое значение этого слова: коров-а, молок-о.
Основное лексическое значение - значение, непосредственно
связанное с отражением явлений объективной действительности, это
первичное, стилистически нейтральное значение слова: книга,
тетрадь.
Основные единицы грамматического строя языка - это
морфема, слово, словосочетание, предложение.
Открытый слог - слоги, оканчивающиеся слоговым звуком: ма­
ма, мо-ло-ко.
“
Отрицательные предложения - предложения, в которых
содержание предложения утверждается как нереальное.
' ’
п
**** *
'
Парадигма - 1. совокупность грамматических форм слова: дом им.п., дома - р.п., дому - дат. п. и т.д. 2.совокупность инвариантов и
вариантов языковых единиц при парадигматических отношениях.
Паронимы - созвучные однокоренные слова, принадлежащие к
одной части речи, имеющие структурное сходство, но различающиеся
своим значением: представить — предоставить, советник —советчик,
надеть (шапку) §§ одеть (ребенка).
Пассивная лексика - слова, вышедшие или выходящие из
употребления, но в большинстве своем понятные носителю языка,
архаизмы и историзмы: аршин, вещать, лобзать, глаголить, боярин,
стольник, алтын и др.
Переднеязычные согласные - звуки, при образовании которых
работает передняя часть и кончик языка: [т], [д], [л], [р] и др.
Переходность частей речи - переход слов из одних частей речи
в другие благодаря конверсии: столовая, рабочий, учащиеся,
трудящиеся
(субстантивация),
летом,
вечером,
утром
(адвербиализация) и т.д.
Персептивная функция фонемы - функция доведения звуков
речи до восприятия, она дает возможность воспринимать и опознавать
органом слуха звуки речи и их сочетания, способствуя
отождествлению одних и тех слов и морфем: груздь [грус'т1] и грузди
[груз'д'и] отождествление корня благодаря персептивной функции и
общности значения.
Подвижное
ударение
ударение,
которые
способно
перемещаться в разных словоформах одного и того же слова, оно не
привязано к одной морфеме: вода, воды, воду и т.д.
Подлежащее - главный член предложения, указывающий на
логический субъект, к которому относится сказуемое: Солнце
скрылось за горою.
Подъем гласных - степень подъема языка, степень его
вертикального смешения: нижний подъем, средний подъем, верхний
подъем [а] - ниж. под., [е], [о], - ср. под., [и], [ы], [у] - верхний
подъем.
Позиционные изменения звуков изменения звуков,
обусловленные их позицией в слове, которая приводит к редукции:
корова - [каровъ], сады, но сад - [сат].
ЛЦ
*
_
«яр. ша
Позиционные
чередования
звуков
чередования,
обусловленные фонетической позицией, действующими в языке
фонетическими законами: воду - вода чередование [о/--], дубы - дуб (б/п].
Позиция —условие реализации фонемы в речи, ее положение в
слове по отношению к ударению, другой фонеме, структуре слова в
целом: сильная позиция, когда фонема обнаруживает свои
дифференциальные признаки. Для гласных — это позиция под
ударением: арка, рука, для согласных перед всеми гласными: том дом, перед сонорными: плеск - блеск и т.д.
Полисемия или многозначность слова - наличие у одного и
того же слова нескольких связанных между собой значений: доска
«строительный материал», доска «оборудование класса» и т.д.
Полисинтетические языки - языки, в которых в рамках одного
слова разные
аффиксы
могут
передать
целый
комплекс
грамматических значений.
Полные предложения - предложения, имеющие все структурно
неооходимые члены (подлежащее и сказуемое): Затуманились речные
перекаты.
Полные омонимы - совпадение членов омонимического ряда во
всех грамматических формах: балка «перекладина» и балка «овраг».
Полные синонимы (или абсолютные) —синонимы, полностью
совпадающие по своим значениям и употреблению или же
различающиеся
незначительными
оттенками:
лингвистика языкознание, холод - мороз, безголовый - безмозглый.
Понятие - это мысль, отражающая в обобщенной форме
предметы и явления действительности посредством фиксации их
свойств и отношений.
Постфикс - морфема, стоящая позади флексии, служащая для
образования новых слов (кто-то, что-нибудь) или новых форм слова
(пойдемте, идите).
Праязык — язык-основа исторической общности родственных
языков: праиндоевропейский язык, праславянский язык, праиранский
язык и т.д.
Предложение - синтаксическая конструкция, представляющая
грамматически организованное соединение слов (или слово),
обладающее смысловой и интонационной законченностью.
Префикс - морфема, стоящая перед корнем, служит для
образования новых слов (дед-прадед) или форм слов (забавный презабавный).
Префиксоид - аффиксоид, употребляющийся в функции
префиксов и занимающий в слове его место: авиалинии, самоанализ.
Признаки слова - единооформленность или цельность,
выделимость, свободная воспроизводимость в речи, семантическая’
валентность, недвуударность.
Прилагательное - часть речи, объединяющая в своем составе
слова
со
значением
признака (свойства)
предмета.
«Без
существительного нет прилагательного» (Л.В. Щерба). Молодой
месяц.
Примыкание - вид подчинительной синтаксической связи, при
которой зависимое слово, не имея форм словоизменения, примыкает к
главному: подниматься вверх, спускаться вниз.
Прогрессивные
комбинаторные
изменения
звуков происходят в направлении от предшествующего к последующему под
влиянием артикуляции предшествующего звука на произнесение
последующего: рус. диал. Ванька, Ванькя, англ. йо§ > с1о§5 [^<ег].
Продуктивный аффикс - это аффикс, который широко
используется для образования новых слов или новых форм слова:
с у ф .- ник со значением «помещение для кого-нибудь»: коровник
птичник, свинарник.
Проклитика - это безударные служебные слова, примыкающие
к ударным спереди: по делам, по горам.
Просторечная лексика — часть общенародной лексики,
отличающаяся
специфической
экспрессивно-стилистической
окраской: хапать, форсит, подлюга и др.
л
Протеза - появление дополнительного звука в абсолютном
начале слова, подстановка: восемь < осьмь, острый > вострый.
Профессионализмы - слова, составляющие принадлежность
речи к той или иной профессиональной группе: камбуз, кок, склянка в речи моряков; шапка, подвал, полоса - в речи журналистов
Р
Разговорно-бытовая лексика - слова, употребляющиеся В
непринужденной речи, в стилях художественной литературы и
I
публицистики для достижения художественной выразительности:
ерунда, работяга, читалка, долговязый, прыткий, выкрутиться
тараторить, ага, бац, ну и т.д
}
’
Разговорно-литературная лексика - слова, не нарушающие
норм литературного употребления: окошко, землица, молодчина,
оедняга, болтун, которые от нейтральной лексики отличаются своей
специфической экспрессивно | стилистической окрашенностью-
нейтральное неправда, разговорно-литературное ахинея, вранье,
ерунда и т.д.
-•/»*
Различительная функция фонемы - дистинктивная функция,
благодаря которой фонема служит для фонетического опознавания и
семантического отождествления слов и морфем: том - дом - сом ком.
Регрессивные комбинаторные изменения - фонетические
процессы, направленные назад, к началу слова, от последующего к
предшествующему: сшить [шшыт’], все [а'с’э'].
Редукция - изменение звуковых характеристик гласных или
согласных в слабой позиции: мороз [м-рос], обоз [-’бос].
Редупликация - способ выражения грамматических значений в
результате удвоения или повтора корня или слова: рус. белый белый, еле-еле говорить, арм. §ип<3 «полк», §ип^-§цпс1 «полки»,
индонез. ар! «огонь», ар|-ар! «спички».
Рекурсия фаза артикуляции звуков, когда органы
произношения расслабляются
и переходят к нейтральному
положению или к артикуляции следующего звука.
Ритм речи - регулярное повторение ударных и безударных,
долгих и кратких слов, служит основой эстетической организации
художественного тенета —стихотворного и прозаического.
Родословное древо - генеалогическая классификация языков,
согласно которой каждый общий язык (праязык) распадался на два
или более языков, из которых возникли новые языки. Гак,
праславянский
язык дал
три
ветви:
празападнославянский,
праюжнославянский, правосточнославянский.
Родство языков - материальная близость двух или более языков,
проявляющаяся в звуковом сходстве языковых единиц разных
уровней: блг. врана, плс. ^гопа, рус. ворона.
Ряд гласных —основание для классификации гласных звуков в
процессе смещения языка в переднюю или заднюю часть полости рта:
передний ряд [и,э], средний ряд [и,а], задний ряд [о,у].
С
Свободное ударение - ударение нефиксированное, которое
может падать на любой слог слова: молока, ворона, ворон, овощи.
Связанное ударение - фиксированное ударение, привязанное к
определенному слогу в слове (во французском - на последнем, в
польском —на предпоследнем, в чешском - на первом).
Сема - минимальные предельные единицы плана содержания,
элементарный семантический компонент. Так, слово дядя включает
пять сем: I. мужской пол; 2. родственник; 3. предшествование; 4
расхождение в одно поколение; 5. боковое родство.
Семантическая трапеция - схематическое изображение
соотношения компонентов слова: вершина трапеции - понятие и
значение, а основание - предмет и фонетическая оболочка слова.
Семантические синонимы - слова, оттеняющие разные
стороны предмета или явления: ломать- крушить - сокрушать
Семантический треугольник - схематическое изображение
компонентов слова: фонетическая оболочка слова, понятие
Семантическое поле - совокупность языковых единиц
объединенных общностью значения и представляющих предметное!
понятийное или функциональное сходство обозначаемых явленийподе родства: отец, мать, брат, сын, дочь, дед, бабушка, тетя, дядя и
Т.Д.
Семасиология - наука о значениях слов и словосочетаний.
Семема - единица плана содержания, содержание лексемы
противостоит лексеме; совокупность семем образует значение слова.
Семья языков - совокупность родственных языков, возникших
от одного предка - праязыка: индоевропейская, тюркская и др.
Сигнификативная функция фонемы - смыслоразличительная
функция: стол —стул.
^
Сигнификативное значение слова слова.
понятийное значение
Сильная позиция - позиция различения фонем, при которой она
оонаруживает наибольшее количество дифференциальных признаков
(например, позиция гласного под ударением).
Сингармонизм - единообразное вокалическое оформление
слова, при котором гласному корня в формантах соответствует такой
же гласный звук: балалар, но уйлер в каз., ойалар «комнаты», но егчег
«дома» в турецком.
’
Синекдоха - перенос наименования по признаку количества:
часть вместо целого и наоборот: стада в десять голов
Синонимический ряд - совокупность синонимов во главе с
доминантой - стилистически нейтральным словом: лентяй, лодырь
оездельник, лоботряс.
м р ’
Синонимы - слова, разные по звучанию, но близкие по
значению, принадлежащие к одной части речи и имеющие полностью
или частично совпадающие значения: страх - ужас.
Синтагматические отношения в лексике - линейные
отношения между сочетающимися словами как определяемого и
определяющего: золотое кольцо, ручка ребенка и т.д.
Синтагматическое ударение — более сильное выделение
ударного слога последнего слова в синтагме: погода ужасная.
Синтетическая форма слова - слово из основы и
формообразующего аффикса: нес-ти, нес-ущ-ий.
Синтетические языки —языки синтетического грамматического
строя, когда лексическое и грамматическое значения объединяются в
пределах одного слова: парта, карты, парте и т.д.
Синтаксический уровень - раздел языкознания, описывающий
процессы
порождения
речи: способы
соединения
слов в
словосочетания и предложения.
Синхронное языкознание — описательное языкознание,
наследующее язык как систему в какой-либо момент его истории:
современный русский язык, современный узбекский язык и т.д.
Система языка - внутренне организованная совокупность
языковых единиц, находящихся в отношениях друг с другом
(«совокупность» + «единицы» + «функции»).
Сказуемое — главный член предложения, выражающий
предикативный признак подлежащего.
Слабая позиция - позиция неразличения фонем, при которой
обнаруживается меньшее число дифференциальных (различительных)
признаков.
Слово - основная структурно-семантическая единица языка,
служащая для именования денотатов, обладающая совокупностью
семантических,
фонетических
и
грамматических
признаков,
специфичных для каждого язьТ&а.
Словоизменительная
морфологическая
категория
категория, члены которой представлены в одной парадигме: категория
падежа, категория лица и т.д.
Словообразующий аффикс — аффикс, служащий для
образования нового слова: старый - старость.
Словосочетание - синтаксическая конструкция, состоящая из
двух или более знаменательных слов, связанных подчинительной
связью: новый дом, читать книгу .
Словоформа — двусторонняя единица, представленная внешне
(цепочка фонем, ударение) и внутренне (значение слова).
Словоформообразующий
аффикс
аффикс,
который
совмещает функции словообразования и формообразования: кум —
кума, супруг - супруга
Слог - отрезок речи, ограниченный звуками с наименьшей
звучностью, между которыми находится слоговой звук, звук с
наибольшей звучностью (Р. И. Аванесов).
Слогораздел - граница слога, обозначающая конец одного и
начало другого:гво-да.
Сложение - образование нового слова путем объединения в одно
словесное целое двух или более основ: лес-о-степь, тепл-о-ход.
Сложное предложение - объединение по определенным
грамматическим правилам двух или более простых предложений на
основе грамматической связи.
Служебные слова - лексически несамостоятельные слова,
служащие для выражения различных отношений между словами.
,
/
Т
_____
^
различных
оттенков
я
Смычные согласные - звуки, при образовании которых губы,
небо, язык и зубы плотно смыкаются и резко раскрываются под
напором воздушной струи: [б], [д], [г] и др.
С огласны е - звуки, при образовании которых выдыхаемый
воздух встречает на своем пути преграду в ротовой полости.
Согласование - вид подчинительной связи, при кагором
зависимое слово уподобляется главному в общих у них
грамматических формах: новое платье, новый дом.
Социальная теория происхождения языка - теория, которая
возникновение языка связывает с развитием общества; язык входит в
социальный опыт человечества.
Строевые единицы языка - фонема, морфемы; они служат
средством построения и оформления номинативных, а через них и
коммуникативных единиц.
Структура языка - внутренняя организация языковых единиц
сеть отношений между языковыми единицами.
Субморф - часть корня, внешне похожая на аффикс, но не
имеющая своего значения: колпак, огурец, венец.
Субстрат I следы языка местного населения в системе
господствующего языка пришлого населения; в русском языке
обнаруживается субстрат финно-угорских языков.
Суперстрат - следы побежденного языка пришлого населения в
языке - победителе местного населения: французский суперстрат в
английском языке.
субъективной оценки.
Супплетивизм | образование грамматических значений от
разных основ: человек § люди, ребенок - дети, иду - шел, хорошо лучше.
к
Суффикс - морфема, стоящая после корня, служащая для
образования новых слов (старый - старость) или новых форм слова
(плавать - плавал).
%
Суффиксоид - морфема, употребляющаяся в функции
суффиксов и занимающая их позицию в слове: шаровидный,
стекловидный, змеевидный.
Существительное - знаменательная часть речи, объединяющая в
своем составе слова с общем значением предметности: стол, конь,
жизнь, мудрость и др.
стихийно возникаюша
членораздельных
звуковых
знаков,
служащая
для
целей
коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и
представлений человека о мире. (И. X. Арутюнова)
Т
Твердые согласные - звуки, произносимые без палатализации
поднятием задней части языка к мягкому небу, т.е. веляризация.
Тема
исходная
часть
сообщения,
данность,
противопоставленная реме (или новому).
Тематическая группа - совокупность слов, объединенных на
основе внеязыковой общности обозначаемых ими денотатов по
определенному признаку и выраженных различными словами: группа
корова + бык, теленок, коровник, коровница, пастух, говядина и т.д.
Тембр речи - звуковая окраска речи, передающая се
эмоционально - экспрессивные оттенки: интонация недоверия,
восхищения, игривости и т.д.
Темп речи - скорость произношения ее элементов, скорость ее
протекания, длительность звучания во времени.
Теория общественного договора происхождения языка объединение
разных
теории
происхождения
языка
звукоподражательной, междометной, теорий трудовых выкриков.
Типологическая классификация языков - классификация,
основанная на понятии сходства (формального или семантического) и
различия языков: например, изолирующий, флектирующий типы.
Транскрипция - система письма, используемая для точной
передачи звукового состава устной или письменной речи:
фонетическая, фонематическая.
Транслитерация - побуквенная передача слова или текста,
написанного при помощи одной алфавитной системы, средствами
другой алфавитной системы.
У
Ударение - выделение слога в слове силой голоса, долготой
звучания, высотой тона.
^ Управление | вид подчинительной связи, когда главное слово
требует от зависимого слова того или иного падежа с предлогом или
без предлога: гордиться отцом, купить книгу, отдых на природе и т.д.
Уровни языка - ярусы общей языковой системы, каждая из
которых
обладает набором
своих единиц и
правил
их
функционирования: фонетический, морфологический, лексический
синтаксический.
’
Усечение Ь аббревиация, когда новое слово образуется путем
усечения слов, входящих в исходное словосочетание: продмаг вуз
завмаг и т.д.
/
’
’
Устаревшие слова - слова пассивного запаса языка, вышедшие
из употребления: архаизмы и историзмы.
Утвердительное предложение - предложение, в котором
содержание предложения утверждается как реальное по характеру
выражаемого отношения к действительности.
Утрата внутренней формы слова утрата словом
мотивированности
в
связи
с
выходом
из
употребления
мотивирующего слова (кольцо колесо, калач К коло)фонетическими
изменениями
(коса
и
чесать);
процессами
заимствования (слесарь < нем. ЗсЫоззег < $сЫозз»замок»).
Ф
Ф лексия I морфема, стоящая в конце слова и служащая для
связи слов в словосочетании или предложении: дом —а, дом - у.
Ф лекти вн ость - словоизменительная аффиксация посредством
флексии.
Флективные языки - языки, для которых характерна
многозначность окончаний: в русском языке флексия -а может
передавать значение числа, рода, падежа.
Фонема - единица звукового строя языка, представленная рядом
позиционно чередующихся звуков, служащая для опознавания и
различения значимых единиц языка (слов, морфем): мил | мыл - мол
—мул —мел —мал.
Фонематическая транскрипция - транскрипция, используемая
для передачи фонемного состава слова или морфемы: год < год >
окно < окно >.
’
Фонетика - раздел языкознания, изучающий звуковые единицы
языка, их акустические и артикуляционные свойства, законы
функционирования звуков речи, распределения ударения в словах
чередования гласных и согласных.
5
Фонетическая синтагма - отрезок речевой цепи, объединенный
интонационно смысловым
единством
входящих
в него
знаменательных слов, образующих одну ритмомелодическую группу:
Завтра вечером наша группа пишет сочинёние.
Фонетическая система языка - внутренне организованная
совокупность фонем, связанных определенными отношениями.
Фонетическая транскрипция - транскрипция, используемая
для передачи слова в полном соответствии с его звучанием, фиксация
реального звукового состава слова.
Фонетическое слово - отрезок речевой цепи, объединенный
одним ударением: окно [акно], сон ли [сонл'и], на гору [нагору].
Фонология - раздел языкознания, изучающий звуковую сторону
языка с функциональной и системной точек зрения.
Фонологическая система языка - внутренне организованная
совокупность фонем, связанных определенными отношениями.
Форма слова - морфологическая разновидность слова,
обладающая грамматическим значением, имеющим регулярное
выражение: доска, стена, посуда, доски и т.д.
Форматив —формообразующий аффикс изменяемой части слова:
книга, книги, книгу, книгой и т.д.
Формообразующая основа — постоянная часть слова,
присутствующая во всех словоформах и состоящая из одних и тех же
морфем: книг-а, книг-и, книг-у.
Формообразующий аффикс — аффиксы, служащие для
образования разных форм одного и того же слова, не меняя его
значения, выражая лишь грамматическое значение: стол, стол - а, стол
—у и т л
Фраза - отрезок речевой цепи между двумя паузами,
обладающий интонационно —смысловой законченностью, имеющий
определенную интонационную структуру и характеризующийся
синтаксической
связанностью:
Вот
вы
сели/лошади
тронулись/колокольчик зазвенел.
Фразеологизм - лексически неделимая, воспроизводимая
единица языка, устойчивая в своем составе: бить баклуши,
закадычный друг.
Фразеологические
выражения
(или
обороты)
фразеологические обороты, состоящие из слов со свободным
значением, имеющие постоянный состав компонентов и определенное
значение, к ним относятся пословицы, поговорки: Волков бояться - в
лес не ходить.
Фразеологические единства — фразеологические обороты,
общее значение которых метафорически мотивировано значениями
составляющих данный оборот слов: зарыть талант и землю, пускать
пыль в глаза, вылететь в трубу. «Обладают свойством потенциальной
образности» (В.В. Виноградов).
Фразеологические сочетания | фразеологические обороты
общее значение которых полностью зависит от значения
составляющих слов: один из компонентов - постоянный, другой переменный, свободный: закадычный друг, но старый (новый) друг
оерет досада (злость, охота, смех) и т.д.
’
Фразеологически связанное значение - значение слова
предопределяемое контекстом; слова, которые могут сочетаться лишь
с определенными словами: безысходная тоска (печаль, скорбь)
затеять ссору, виновник п о ж а р а ----------- —
__
Ф разеология - наука о фразеологическом составе ЯЗЫКа,
природе фразеологизмов, их типах, особенностях функционирования
г
I
I
----------------------------------------
•» » П У 1 Ч
Ч'ЧУЧ* Ш
О С
в речи.
Фразовое ударение - интенсивное выделение ударного слога
последнего слова в конечной синтагме или в наиболее важной по
смыслу синтагме: Вчера вечером, /когда часы пробили десять
/приехал брат.
5
с
Фузия - тесное морфологическое соединение изменяемого корня
многозначными нестандартными аффиксами, приводящее к
стиранию границ между морфемами:
Функции интонации - оформление высказывания в единое
целое, различение по цели высказывания, передача синтаксических
отношении между частями предложения и предложениями,
выражение
эмоциональной
окраски;
вскрытие
подтекста
высказывания, характеристика говорящего и ситуации общения в
целом.
функции -ударения
- фонетическое
объединение
т --------иуоадмпснис
СЛОВа,
обеспечение цельности и отдельности слова путем выделения его
интонационного центра, смыслоразличительная функция (замок замок,
мука
|
мука),
словоразграничительная
функция
форморазграничительная функция (ноги - ноги, страны - страны).
Функция фонемы - дистинктивная (смыслоразличительная)
функция
(тот
тут),
делимитативная
функция
(словоразграничительная).
Функция языка - коммуникативная; функция связи, общения
(приветствие, прощание, призыв, связь с адресатом, тексты реклам,
хранение и передача традиций культуры, истории, национального
самосознания), когнитивная (гносеологическая, познавательная
экспрессивная)
функция
получения
новых
знаний
о
действительности;
функция
деятельностью человека.
связи
яишка
с
мыслительной
Ч
Часть речи - основные лексико-грамматические классы, по
которым распределяются слова языка.
Частичные омонимы — омофоны в грамматических формах:
лук «овощ» и лук «оружие» совпадают лишь в формах единственного
числа, слова, совпадающие в звучании, но имеющие разное
написание: плод - плот, кот - код.
Частная предметная отнесенность — отнесенность понятия
слова к конкретному предмету, признаку, свойству, действию: куцая
собака, хромой человек.
Частное языкознание — изучение отдельного языка (русского,
узбекского, английского и др.) или группы родственных языков
(славянских, германских, тюркских).
Чередование - способ, при котором различие в качестве
чередующихся согласных приводит к выражению грамматического
значения: рваный (прилагательное) —рвань (существительное), голый
(прилагательное) - голь (существительное).
Чередование звуков (или альтернация) - это замена звуков в
пределах одной и той же морфемы в разных словах или словоформах:
мороз —морозный [с/з], рука —ручка [к/ч |.
Числительное
лексико-грамматический
класс
слов,
обозначающих число, количество, меру: пять, дважды, много.
Члены предложения - структурно-семантические компоненты
предложения, которые различаются по своей функции и выделяются
по целому комплексу формальных и смысловых признаков.
Ш
Шумные согласные - звуки, которые образуются либо при
помощи шума, либо голоса и шума: [б], [п], [д], [т], [х], [ш],
Щ
Щелевые согласные - согласные, при артикуляции которых
язык образует преграду, оставляя для выхода воздуха щель: [с, з, ш. ж,
ф. в, х, л].
Э
Эволюционная теория происхождения языка - зарождение
языка связывает с развитием мышления первобытного человека.
Сторонники - В. Гумбандт, А. Шлейхер, В. Вундт.
Экскурсия - переход органов речи в состояние, необходимое
для производства звука.
Энантиосемия
разновидность
антонимии,
явление
поляризации значений одного и того же слова: одолжить «взять в
долг» I одолжить «дать в долг», просмотреть «ознакомиться с чемлибо» и просмотреть, «не заметить, пропустить что-либо».
Э нклитики - безударные слова, примыкающие к ударным сзадисходил бы, что же.
Эпентеза - вставка дополнительного звука в середину слова:
ндрав < нрав, любить - люблю, ловить - ловлю - «л - эпентетикум».
Эсперанто - искусственный международный язык, построенный
на базе интернациональной лексики с максимально упрощенной и
строго нормализованной лексикой.
Этимология наука, изучающая происхождение слов
реконструирующая словарный состав древнейшего периода.
Этимон I корень слова, первоначальное значение и форма слова.
Этнолингвистика - изучение языка в его отношении к культуре
народа, исследование взаимодействия языковых, этнокультурных и
этнопсихологических факторов в функционировании и эволюции
ЯЗЫШ..
1
я
Язык и мышление - диалектическое единство, мышление
идеально, а язык материален; язык - средство выражения мысли, с
одной стороны, я зы к -о р у д и е формирования мысли, с другой
Язык и общество проблема социолингвистики
о
взаимоденствии и взаимовлиянии общественных отношений и языка.
Язык и речь I проблема соотношения общего и частного
абстрактного и материального, социального и индивидуального.
Язык как система - внутренняя организация совокупности
элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другомбазовые (опорные) понятия - совокупность, элемент, функция.
Язык народности - совокупность территориальных говоров в
результате процессов экономической и государственной интеграции
единства территории и элементов культуры, койне, характеризуется
наличием общего словарного фонда и грамматической системы
Язык науки | социально-историческая категория, которая
обозначает язык, являющийся средством письменного и устного
общения науки, является общенародным и характеризуется наличием
общего словарного фонда и грамматической системы.
Язычные согласные - согласные, при образовании которых
активным действующим органом является язык (переднеязычные
среднеязычные, заднеязычные).
4 Краткий словарь литературоведческих терминов
А
Аббревиация - краткость; сжатость текста, стилистический
приём противоположный амплификации.
Абзац - в рукописи или наборе печатного текста новое
предложение или параграф, начинающейся с отступа; а также весь
блок текста от одного отступа до другого.
Абсурда драма (драма абсурда) - течение в западно­
европейской литературе и театре второй половины XIX в. |
представляет мир как абсурд. Д.а. проникнута настроением
пессимизма, отчуждения, предчувствия гибели. Поступки и речи
персонажей алогичны, фабула разрушена.
Абсурдизм - жанр литературы в Западной Европе XX в.
Авангард совокупность новаторских течений XX в.,
бросивших вызов традиционным эстетическим нормам, сделавших
творческую свободу и новизну художественной формы своей главной
целью. Сюда входят такие художественные течения, как футуризм,
дадаизм, сюрреализм, экспрессионизм, абстракционизм, супрематизм.
Авангардизм - течение в литературе, возникшее в начале XX в.
как протест против первой мировой войны. Кое-где А. выступал как
ранний этап развития революционного искусства, но многие
буржуазные школы, преимущественно формалистического толка, т. н.
неоавангардистские течения, присвоили себе этот термин, однако это
не всегда означало новаторство: отказ от существующих норм и
традиций превратило новизну в самоцель.
Авантюрный
роман
— произведение,
описывающее
похождения,
приключения.
Действие
развёртывается
очень
напряжённо («Граф Монте-Кристо» Дюма). Существует разделение
этих произведений на уголовный А.р. и детективный.
Автограф - собственноручная подпись.
Автоним - подлинное имя автора, пишущего под псевдонимом.
Автор - создатель литературного произведения (как и
произведений других искусств).
Авторская маска - в произведении автор иногда говорит не от
своего лица. Так, у Чехова в рассказе «Каштанка» повествование
ведётся от имени собаки.
Авторская песня - бардовская песня; то же. что и литературная
песня, получившая большое распространение в исполнении автора.
А.п. по сути продолжает древние традиции народных поэгов-певцов,
бардов, рапсодов, гусляров, кобзарей, ашугов.
А вторская речь - в литературном произведении приём, когда
весь текст, кроме речи персонажей, излагается от лица автора. Он как
главный автор-персонаж напрямую, от себя, ведёт рассказ,
характеризует героев, оценивает их поступки, описывает события
обстановку, пейзаж и т.д.
Агитационная литература | печатное или рукописное издание
направленное на пропаганду тех или иных взглядов среди широких
масс трудящихся.
^ А гитка
-
литературное
произведение,
написанное на
тему, в котором все
изобразительные средства подчинены одной цели | максимальному
агитационному воздействию на читателя:
Ь -Ешь ананасы, рябчиков жуй,
День твой последний приходит, буржуй!
В. Маяковский
Адаптированный текст - облегчённый текст какого-л.
литературного
произведения,
приспособленный
для
мало
подготовленного читателя. Адаптированные переводы.
Айтыс - у киргизов, казахов и каракалпаков, одна из
традиционных форм устной народной поэзии, исполняемой на
пуоличных состязаниях акынов (поэтов-певцов).
Академизм - направление в искусстве, которое догматически
следует сложившимся канонам античности и Ренессанса.
Академическое издание - тип научного издания сочинений
писателя, когда текст выверяется по всем доступным источникам I
рукопись, авторская корректура, авторизованное печатное издание.
1риводятся все редакции данного текста и варианты. Даётся научный
комментарий, указатели и т. д.
Акмеизм - течение в русской поэзии первых двух десятилетий
20 века,^ центром которого был кружок «Цех поэтов», а главной
триоунои
журнал «Апполон». Акмеисты противопоставляли
социальному содержанию искусства реализм материальной материприроды
и
чувственную
пластически-вещную
ясность
художественного языка, отказываясь от поэтики туманных намеков и
мистики символизма во имя «возврата к земле», к предмету к
точному значению слова (А.Ахматова, С.Городецкий, Н.Гумилев,
М.Зенкевич, О.Мандельштам).
Акростих (начальный) - стихотворение, в котором начальные
буквы составляют какое-л. слово или фразу, например, в
стихотворении Льва Мея «Загадка»:
Развязные, вполне живые разговоры,
Язвительный намёк и шуточка подчас^
Блестящие, как сталь отпущенная, взоры
И мягкий голос ваш смущают бедных нас.
Но угадайте, что поистине у вас
Очаровательно и сердце обольщает?
В раздумье вы?.. Так я шепну вам на ушко:
Кто знает вкус мой, тем и угадать легко,
А кто не знает, пусть посмотрит: угадает...
Аксиология - учение о ценностях.
А культурация - процесс приобретения одним народом тех или
иных норм культуры другого народа, происходящий в результате
общения этих народов.
Акцент в речи — ударение в речи на определённом слове.
Ударения, придающие фразе и её обособленным частям определённый
смысл — логический акцент. Постановка дополнительных акцентов,
имеющих эмоционально-выразительное значение - эмфатический
акцент.
Акцент ритмический - ударение, стоящее на сильном месте
стопы в силлабо-тоническом стихе, совпадает с ударением в слове.
Акцентная система - система стихосложения в топическом
стихе. Появилась наравне с равносложной в конце XVIII в. и особенно
укрепилась в начале XIX в.
Акцентный стих - или ударник. Стих, ритмика которого
организуется на более или менее равном количестве ударений по
стихотворным строкам; число слогов в строке и безударных слогов
между ударными произвольно:
Во грАде было во КИеве,
ЖилА-былА молодА вдовА...
Аллегория - иносказательное изображение абстрактного
понятия или явления через конкретный образ; персонификация
человеческих свойств или качеств. Аллегория состоит из двух
элементов: I. смыслового - это какое-либо понятие или явление
(мудрость, хитрость, доброта, детство, природа и др.), которое
стремится изобразить автор, не называя его; 2. образно-предметного это конкретный предмет, существо, изображенное в художественном
произведении и представляющее названное понятие или явление.
Аллитерация - повторение в стихотворной речи (реже в прозе)
одинаковых согласных звуков с целью усиления выразительности
художественной речи; один из видов звукописи.
Вечер. Взморье. Вздохи ветра.
Величавый возглас волн.
Близко буря. В берег бьется
Чуждый чарам черный челн.
К.Д.Бальмонт
А ллю зия | стилистическая фигура, одна из форм иносказания
выражение, являющееся намёком на известное литературное
произведение: «демьянова уха» (Крылов), «слава Герострата» (мифы
Древней Греции).
' *
Алогизм I художественный прием, противоречащими логике
словосочетаниями подчеркивающий внутреннюю противоречивость
определенных драматических или комических ситуаций - для
доказательства как бы от противного некую логичность и
следовательно, истинность позиции автора (а за ним - и читателя)’
понимающего нелогичное словосочетание как
выражение
(название романа Ю.Бондарева «Горячий снег»).
А льм анах 1
литературный журнал. Впервые альманахи
появились в Зап.Европе во второй половине XV века. В России
первые А. издавались в 1794-1799 гг. «Аглая» и «Аониды» Карамзиным, «Полярная звезда» - Рылеевым и Бестужевым
А мфибрахий | трехсложный стихотворный размер, при котором
й Щ Щ Щ Я слог| ударныйсредибезударныхI в
Шумела полночная вьюга
В лесной и глухой стороне.
А.А.Фет
я И р ч Н “ тРехсложный стихотворный размер, при котором
ударение падает на последний, третий, слог в стопе. Схема: Ш -1 Ш У людеи-то в дому Ц чистота, лепота,
А у нас-то в дому —теснота, духота...
Н.А.Некрасов
А наф ора - единоначатие; повторение слова или группы слов в
начале нескольких фраз или строф.
Люблк* тебя, Петра творен ье,
Люблю твой строгий, стройный вид...
А.С.Пушкин.
А нтитеза - стилистический прием, основанный на резком
противопоставлении понятий и образов, чаще всего основывается на
употреблении антонимов:
Я царь - я раб, я червь - я бог! (Г.Р.Державин)
выражений
противоположном смысле. «Ну, молодец!» - в качестве упрека.
________ _________
--
-
------------------------
Ассонанс - многократное повторенное стихотворной речи (реже
- в прозе) однородных гласных звуков. Иногда ассонансом называют
неточную рифму, в которой совпадают гласные звуки, а согласные не совпадают (огромность - опомнюсь; жажда - жалко). Усиливает
выразительность речи.
Стало в комнате темно.
Заслоняет склон окно.
Или это снится сон?
Дин-дон. Динь-дон.
И.П.Токмакова
Афоризм — четкое, легко запоминающееся точное краткое
выражение определенной законченности мысли. Афоризмами нередко
становятся отдельные строки стихов или фразы прозы: «Поэзия вся! —езда в незнаемое». (В.Маяковский)
Б
Баллада - повествовательная песня с драматическим развитием
сюжета, основой которого являются необычный случай, один из
видов лиро-эпической поэзии. В основе баллады — необыкновенная
история, отражающая сущностные моменты взаимоотношений
человека и общества, людей между собой, важнейшие черты человека.
Бард — поэт-певец, обычно — исполнитель своих стихов,
положенных часто на свою же музыку.
Басня
краткий
стихотворный
рассказ-аллегория
нравоучительной направленности.
Белый стих — нерифмованные стихи с метрической
организацией (т.е. организованные через систему ритмически
повторяющихся акцентов). Широко распространен в устном народном
творчестве и активно использовался в 18 веке.
Ты прости-ка, краса девичья!
Я навек с тобою расстануся,
Молодехонька наплачуся.
Отпущу тебя я, красота,
Отпущу тебя со ленточками...
Народная песня
Былины
— древнерусские
эпические
песни-сказания,
воспеванием подвигов богатырей отражавшие исторические события
1 1 - 1 6 веков.
В
Варваризм —слово или оборот речи, заимствованные из чужого
языка. Необоснованное применение варваризмов загрязняет родной
язык.
( ®г
в а р и а н т - в текстологии - разночтение между известными
источниками одного и того же произведения, объясняемое
дополнительной авторской работой над ним. Например, в
стихотворении А.С Пушкина «Памятник» в черновой редакции 4-й
строфы вместо «Что в мой жестокий век...» написано: «Что вслед
Радищеву...» («...восславил я свободу»). Это черновой вариант
данного текста. «В отличие от редакции... обозначающей изменение
текста в целом, вариант - частное разночтение конкретного места, не
придающее произведению в целом существенно иного значения или
смысла» (А.Ф.Головченко).
Ведическая поэзия - слово веды родственно русскому ведать
знать. Составляют свод памятников индийской религиозной
литературы Известны четыре веды: «Ригведв» (веда гимнов)
Самаведа» (веда напевов), «Яджурведа» (вида жертвенных формул) и’
«Атхараведа» (веда заклинаний). Ведийское стихосложение силлабическое: мерой различия служит число слогов.
Верлибр
*
современная
система
стихосложения
представляющая собой своего рода границу между стихом и прозой (в
ней отсутствует рифма, размер, традиционная ритмическая
упорядоченность; количество слогов в строке и строк в строфе может
быть различно; отсутствует также равенство акцентов, свойственное
белому стиху. Их особенностей стихотворной речи сохраняется
деление на строки с паузой в конце каждой строки и ослабленная
симметричность речи (ударение падает на последнее слово строки).
Она пришла с мороза,
Раскрасневшаяся,
Наполнила комнату
Ароматом воздуха и духов,
Звонким голосом
И совсем неуважительной к занятиям
Болтовней.
А. Блок
Вечные образы мифологические или
литературные
персонажи, из века в век сохраняющие притягательность.
Художественная выразительность, духовная глубина В.о. делает их
всечеловеческой и вневременной ценностью. К таким образам
относятся дон Кихот, Прометей, Ромео и Джульетта и др.
Вид литературный | модернизация литературного рода. Виды
эпоса: эпопея, роман, повесть, рассказ или новелла. В лирике: элегия,
водевиль°МаНС И Т Д
В Драме: трагедия, комедия, мелодрама,
Внутренний монолог — оглашение мыслей и чувств,
раскрывающих
внутренние
переживания
персонажа,
не
предназначенные для слуха других, когда персонаж говорит как бы
сам с собой, «в сторону».
Вульгаризм - простые, даже, казалось бы, грубые, вроде бы
неприемлемые в поэтической речи выражения, применяемые автором
для отражения определенного характера описываемого явления, для
характеристики персонажа, порой схож с просторечием.
Г
Герой лирический - образ поэта (его лирическое «Я»), чьи
переживания, мысли и чувства отражены в лирическом произведении.
Лирический герой не тождествен биографической личности.
Представление о герое лирическом носит суммарный характер и
формируется в процессе приобщения к тому внутреннему миру,
который раскрывается в лирических произведениях не через
поступки, а через переживания, душевные
состояния, манеру
речевого самовыражения.
Герой литературный персонаж, действующее лицо
литературного произведения.
Гипербола
средство
художественного
изображения,
основанное на чрезмерном преувеличении; образное выражение,
заключающееся в непомерном преувеличении событий, чувств, силы,
значения, размера изображаемого явления; внешне эффектная форма
подачи
изображаемого.
Может
быть
идеализирующей
и
уничижающей.
Градация — стилистический прием, расположение слов и
выражений, а также средств художественной изобразительности по
возрастающей или убывающей значимости. Виды градации:
возрастающая и убывающая.
Возрастающая градация:
Сошка у оратая кленовая,
Омешики на сошке булатные,
Присошечек у сошки серебряный,
А рогачик-то у сошки красна золота.
Былина о Вольге и Микуле
Нисходящая градация: Муха! меньше мухи! уничтожился в
песчинку (Н.В.Гоголь).
Гротеск — причудливое смешение в образе реального и
фантастического, прекрасного и безобразного, трагического и
комического - для более впечатляющего выражения творческого
замысла.
>
'
д
Д акти л ь - трехсложный стихотворный размер, при котором
ударение падает на первый слог в стопе. Схема:
-1111...
Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто, как я же, изгнанники,
С милого севера в сторону южную.
М.Ю.Лермонтов
Д екадентство - явление в литературе (и искусстве в целом)
конца 19 - начала 20 века, отражающее кризис переходного этапа
социальных отношений в представлении некоторых выразителей
настроений общественных групп, чьи мировоззренческие основы
рушатся переломами истории.
Деталь художественная - подробность, подчеркивающая
смысловую | достоверность
произведения
достоверностью
вещественной, событийной - конкретизируя тот или иной образ.
Диалектизмы - слова, заимствованные литературным языком
или конкретным автором в своем произведении из местных говоров
Ш Щ р Ш ! <<Ну’ ИДИ1 и лално’ в >'гоР надо подниматься, дом рядом»
(Ф.Абрамов).
г
Д и алог | обмен репликами, сообщениями, живой речью двух
или более лиц.
*
Драма I 1. Один из трех родов литературы, определяющий
произведения, предназначенные для сценического воплощения
Отличается от эпоса тем, что имеет не повествовательную а
диалогическую форму; от лирики - тем, что воспроизводит внешний
по отношению к автору мир. Подразделяется на жанры: трагедия
комедия, а также собственно драма. 2. Драмой также называют
драматическое произведение, не имеющее четких жанровых
признаков, соединяющее в себе приемы разных жанров; иногда такое
произведение именуют просто пьесой.
%
Е
Единоначатне - прием повторения схожих звуков, слов
языковых построений в начале смежных строк или строф.
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут...
К.Симонов
Ж
Жанр литературный - исторически развивающийся тип
литературных произведений, основные признаки которого, постоянно
меняясь вместе с развитием многообразия форм и содержания
литературы, порой отождествляются с понятием «вид»; но чаще
термином жанр определяется тип литературы по признаку содержания
и эмоциональной характеристики: сатирический жанр, детективный
жанр, жанр исторического очерка.
Жаргон, также арго - слова и выражения, заимствованные из
языка внутреннего общения определенных социальных групп людей.
Использование жаргонов в литературе позволяет четче определить
социальную или профессиональную характеристику героев и среды
их обитания.
Жития святых — описание жизни людей, причисленных
церковью к лику святых («Житие Александра Невского», «Житие
Алексия человека Божия» и др.).
3
Завязка - событие, которое определяет возникновение
конфликта литературного произведения. Иногда она совпадает с
началом произведения.
Зачин —начало произведения русского народного литературного
творчества —былины, сказки и т.д. («Жили-были...», «В тридевятом
царстве, в тридесятом государстве...»).
Звуковая организация речи - целенаправленное применение
элементов звукового состава языка: гласных и согласных звуков,
ударных и безударных слогов, пауз, интонации, повторов и др.
Применяется для усиления' художественной выразительности речи.
Звуковая организация речи включает в себя: звуковые повторы,
звукопись, звукоподражание.
Звукопись - прием усиления изобразительности текста путем
такого звукового построения фраз, стихотворных строк, которое
соответствовало бы воспроизводимой сцене, картине выражаемому
настроению. В звукописи используются и аллитерации, и ассонансы, и
звуковые повторы. Звукопись усиливает изображение определенного
явления, действия, состояния.
Звукоподражание - разновидность звукописи; использование
звуковых сочетаний, способных отразить звучание описываемых
явлений, сходных по звучанию с изображаемым в художественной
речи («гром грохочет», «ревут рога», «кукушки кукованье», «эха
хохотан ье»).
И
Идея художественного произведения - главная мысль,
обобщающая смысловое, образное, эмоциональное содержание
художественного произведения.
И мажинизм I появившееся в России после октябрьского
переворота 1917 года литературное течение, провозгласившее образ
самоцелью произведения, а не средством выражения сути содержания
и отражения действительности. Распалось само собой в 1927 году
Одно время к этому течению примыкал С.Есенин.
Импрессионизм - направление в искусстве конца 19 - начала 20
веков, утверждающее главной задачей художественного творчества
выражение субъективных впечатлений художника от явлений
действительности.
Импровизация - непосредственное >создание произведения в
процессе исполнения.
И нверсия
I
нарушение
общепринятой
грамматической
последовательности речи; перестановка частей фразы, придающая ей
осооую выразительность; необычная последовательность слов в
предложении.
И девы песнь едва слышна
Долины в тишине глубокой.
А.С.Пушкин
_ И нтерпретация - истолкование, объяснение идеи, темы
ооразной системы и других составляющих художественного
произведения в литературе и критике.
И нтрига - система, а подчас и загадочность, сложность
таинственность событий, на распутывании которых построен сюжет
произведения.
г
И рония - вид комического, горькая или, наоборот, добрая
насмешка, осмеянием того или иного явления разоблачающая
отрицательные черты его и тем утверждая провиденные автором в
явлении положительные стороны.
Исторические песнн - жанр народно-поэтического творчества
отображающий народное представление о подлинных исторических
событиях на Руси.
к
\
Канон
К
литепатупнкш — ™
рожденный
^ноговековыми фольклорными и литературными традициями и
ставший до определенной степени нормативными: свет - добро тьма
- з л о и т.д.
---------- -------- ----------------------------„ И
'
--------------- г
"
^
■
*
р
и
л
х
д
ч
,
П
I
I
1 > |
г !
Классицизм - художественное направление, сложившееся в
европейской литературе 17 века, в основе которого - признание
античного искусства высшим образцом, идеалом, а произведений
античности - художественной нормой. В основе эстетики - принцип
рационализма
и
«подражания
природе».
Культ
разума
як
Художественное произведение организуется как искусственное,
логически построенное целое. Строгая' сюжетно-композиционная
организация, схематизм. Человеческие характеры обрисовываются
прямолинейно;
положительные
и
отрицательные
герои
противопоставляются. Активное обращение к общественной,
гражданской
проблематике.
Подчеркнутая
объективность
повествования. Строгая иерархия жанров. Высокие: трагедия, эпопея,
ода. Низкие: комедия, сатира, басня. Смешение высокого и низкого
жанров не допускается. Ведущий жанр - трагедия.
Коллизия —порождающее конфликт, лежащее в основе действия
литературного произведения противоречия между характерами героев
этого произведения, либо между характерами и обстоятельствами,
столкновения которых и составляют сюжет сочинения.
Комедия — драматическое произведение, средствами сатиры и
юмора высмеивающее пороки общества и человека.
Композиция - расположение, чередование, соотношение и
взаимосвязь частей литературного произведения, служащее наиболее
полному воплощению замысла художника.
Контекст - общий смысл (тема, идея) произведения,
выраженный во всем его тексте или в достаточно содержательном
отрывке, сцепления, связи с которым не должна терять цитата, да и
вообще любой отрывок.
Конфликт художественный — образное отражение в
художественном произведении действий сил борьбы интересов,
страстей, идей, характеров, политических устремлений
как
личностных, так и общественных. Конфликт придает остроту сюжету.
Кульминация — в литературном произведении сцена, событие,
эпизод, где коллизия достигает наивысшего напряжения и происходит
решающее столкновение между характерами и устремлениями героев,
после чего в сюжете начинается переход к развязке.
Л
Легенда — повествования, рассказывавшие первоначально о
житиях святых, затем - вошедшие в мирской обиход религиозно­
дидактические, а порой и фантастические биографии исторических, а
то и сказочных героев, деяния которых выражают народный характер.
Лейтмотив
выразительная
деталь,
конкретный
художественный образ, многократно повторяемый, упоминаемый,
проходящий сквозь отдельное произведение или все творчество
писателя.
Летописи - рукописные русские исторические повествования,
рассказывающие о событиях в жизни страны по годам; каждый
рассказ начинался словом:-«Л ето...(год...)», отсюда и название летопись.
Лирика - один из основных родов литературы, отражающий
жизнь при помощи изображения отдельных (единичных) состояний,
мыслей, чувств, впечатлений и переживаний человека, вызванных
теми или
иными обстоятельствами. Чувства, переживания не
описываются, а выражаются. В центре художественного внимания образ-переживание. Характерные особенности лирики - стихотворная
форма, ритмичность, отсутствие фабулы, небольшой размер, ясное
отражение переживаний лирического героя. Самый субъективный род
литературы.
г
Лирическое отступление - отклонение от описаний событий,
характеров в эпическом или лиро-эпическом произведении, где автор
(или лирический герой, от имени которого ведется повествование)
выражает свои мысли и чувства по поводу описываемого, свое
отношение к нему, обращаясь непосредственно к читателю.
Литота - 1. Прием преуменьшения явления или деталей его обратная гипербола (сказочный «мальчик с пальчик» или «мужичок
... в больших рукавицах, а сам с ноготок» Н.Некрасов). 2. Прием
характеристики того или иного явления не прямым определением, а
отрицанием противоположного определения:
Ключ к природе не потерян,
Не напрасен гордый труд...
В.Шаламов
М
М емуары - воспоминания автора о реальных событиях, в
которых он принимал участие или был свидетелем.
Метафора - переносное значение слова, основанное на
употреблении одного предмета или явления другому по сходству или
контраст}-; скрытое сравнение, построенное на сходстве или контрасте
явлении, в котором слова «как», «как будто», «словно» отсутствуют
но подразумеваются.
Пчела за данью полевой
Летит из кельи восковой.
А.С.Пушкин
Метафора повышает точность поэтической речи и ее
эмоциональную выразительность. Разновидностью метафоры является
олицетворение. Разновидности метафоры: I ) лексическая метафора,
или стертая, в которой прямое значение полностью уничтожено«дождь идет», «время бежит», «стрелка часов», «дверная ручка»;
2) простая метафора - построенная н^ сближении предметов или
по одному какому-либо общему признаку у них: «град пуль», «говор
волн», «заря жизни», «ножка стола», «заря пылает»; 3) реализованная
метафора — буквальное понимание значений слов, составляющих
метафору, акцентирование прямых значений слов: «Да на вас же лица
нет - на вас только рубашка и брюки» (С.Соколов); 4) развернутая
метафора - распространение метафорического образа на несколько
фраз или на все произведение (например, стихотворение А.С.Пушкипа
«Телега жизни» или «Он долго не мог уснуть: оставшаяся шелуха
слов засоряла и мучила мозг, колола в висках, никак нельзя было от
нее избавиться» (В. Набоков)
Метафора обычно выражается существительным, глаголом, а
потом уже и другими частями речи.
М етонимия - сближение, сопоставление понятий по смежности,
когда явление или предмет обозначаются с помощью друг их слов и
понятий: «стальной оратор дремлет в кобуре» - револьвер; «вел мечи
на при обильный» — вел воинов в бой; «сычок запел» - скрипач
заиграл на своем инструменте.
Мифы - произведения народной фантазии, олицетворяющие
действительность в образе богов, демонов, духов. Родились в
глубокой древности, предшествуя религиозному и научному
осмыслению и объяснению мира.
Модернизм - обозначение многих течений, направлений в
искусстве,
определяющих
стремление
художников
отразить
современность
новыми
средствами,
совершенствующими,
модернизирующими - по их представлению - традиционные средства
в соответствии с историческим прогрессом.
Монолог - речь одного из литературных героев, обращенная
либо к себе, либо к окружающим, либо к публике, обособленная от
реплик других героев, имеющая самостоятельное значение.
Мотив - 1. Мельчайший элемент сюжет; простейший,
неделимый элемент повествования (явление стабильное и бесконечно
повторяющееся). Из многочисленных мотивов складываются
различные сюжеты (например, мотив дороги, мотив поиска
пропавшей невесты и др.). Данное
значение термина чаще
используется в отношении произведений устного народного
творчества.
2.
«Устойчивая семантическая единица»
(Б.И.Путилов);
«семантически насыщенный компонент произведения, родственный
теме, идее, но не тождественный им» (В.Е.Хализев); сущностный для
понимания авторской концепции смысловой (содержательный)
»
«г
'
'■ Т Т Г
V
'
#
элемент (например, мотив смерти в «Сказке о мертвой царевне...»
А.С.Пушкина, мотив холода в «легком дыхании» —«Легкое дыхание»
И.А.Бунина, мотив полнолуния в «Мастере и Маргарите»
М.А.Булгакова).
Н
Н атурализм - направление в литературе последней трети 19
века, утверждавшее предельно точное и объективное воспроизведение
действительности,
порой
приводившее
к
подавлению
индивидуальности автора.
Неологизмы - новообразованные слова или выражения.
Новелла - небольшое прозаическое произведение, сопоставимое
с рассказом. В новелле большая насыщенность событиями, четче
фабула, отчетливей поворот сюжета, приводящий к развязке.
О
Образ художественный - !. Основной в художественном
творчестве спосоо восприятия и отражения действительности,
специфическая для искусства форма познания жизни и выражения
этого познания; цель и итог поиска, а затем и выявления, выделения,
подчеркивания художественными приемами тех черт того или иного
явления, которые наиболее полно раскрывают его эстетическую,
нравственную, общественно значимую сущность. 2. Термином
«образ» обозначают иногда тот или иной троп в произведении (образ
свободы - «звезда пленительного счастья» у А.С.Пушкина), а также
того или иного литературного героя (образ жен декабристов
Е.Трубецкой и М.Волконской у Н.Некрасова).
Ода - стихотворение восторженного характера (торжественное,
воспевающее) в честь какого-либо лица или события.
Оксюморон, или оксиморон - фигура, основанная на сочетании
противоположных по значению
слов с целью необычного,
впечатляющего
выражения
какого-либо
нового
понятия,
представления: горячий снег, скупой рыцарь, пышное природы
увяданье.
Олицетворение - изображение неодушевленных предметов как
одушевленных, при котором они наделяются свойствами живых
существ: даром речи, способностью мыслить и чувствовать.
О чем ты воешь, ветер ночной,
О чем так сетуешь безумно?
Ф.И.Тютчев
Онегинская строфа - строфа, созданная А.С.Пушкиным в
романе «Евгений Онегин»: 14 строк (но не сонет) четырехстопного
ямба с рифмовкой аоабввггдееджж (3 четверостишия поочередно —с
перекрестной, парной и охватной рифмой й завершающее двустишие:
обозначение темы, развитие*ее, кульминаййя, концовка).
Очерк - литературное произведение, основанное на фактах,
документах, наблюдениях автора.
П
Парадокс - в литературе - прием утверждения, явно
противоречащего общепринятым понятиям, либо для разоблачения
тех из них, которые, по мнению автора, ложны, либо для выражения
своего несогласия с так называемым «здравым смыслом»,
обусловленным косностью, догматизмом, невежеством.
Параллелизм - один из видов повтора (синтаксического,
лексического,
ритмического);
композиционный
прием,
подчеркивающий связь нескольких элементов художественного
произведения; аналогия, сближение явлений по сходству (например,
явлений природы и человеческой жизни).
В непогоду ветер
; Воет - завывает:
Буйную головку
Злая грусть терзает.
В.А.Кольцов
Парцелляция - разделение единого по смыслу высказывания на
несколько самостоятельных, обособленных предложений (на письме
- при помощи знаков препинания, в речи - интонационно, при
помоши пауз):
Ну что? Не видишь ты, что он с ума сошел?
Скажи сурьезно:
Безумный! что он тут за чепуху молол!
Низкопоклонник! тесть! и про Москву так грозно!
А.С.Грибоедов
Пафос - высшая точка подъема воодушевления, эмоционального
чувства, восторга, достигнутая в литературном произведении и в
восприятии его читателем, отражающая значительные события в
обществе и духовные взлеты героев.
Пейзаж - в литературе - изображение в литературном
произведении картин природы как средство образного выражения
замысла автора.
Перифраз - использование описания вместо собственного имени
или названия; описательное выражение, оборот речи, заменяющее
слово. Используется для украшения речи, замены повтора или несет в
себе значение аллегории.
Пиррихий | вспомогательная стопа из двух кратких или
безударных слогов, заменяющая стопу ямоа или хорея; отсутствие
ударения в ямбе или хорее: «Я к вам пишу...» А.С.Пушкина, «Парус»
М.Ю.Лермонтова.
Плеоназм — неоправданное многословие, употребление слов,
излишних для выражения мысли. В нормативной стилистике
Плеоназм
рассматривается
как речевая ошибка.
В языке
художественной
литературы
— как
стилистическая
фигура
прибавления, служащая усилению экспрессивных качеств речи.
«Елисей не имел аппетита к питанию»; «какой-то скучный
мужик... лег... межщу покойными и лично умер»; «Козлов продолжал
лежать умолкшим образом, будучи убитым» (А.Платонов).
Повесть — произведение эпической прозы, тяготеющее к
последовательному изложению сюжета, ограниченное минимумом
сюжетных линий.
Повторение - фигу ра, состоящая в повторении слов, выражений.
песенной или стихотворной строки с целью привлечь к ним особое
внимание.
Вся к дом мне чужд, всяк храм не пуст,
И в с е -р а в н о и в с е -е д и н о ...
М. Цветаева
П одтекст —смысл, скрытый «под» текстом, т.е. не выраженный
прямо и открыто, а вытекающий из повествования или диалога текста.
П остоянны й эпитет - красочное определение, неразрывно
сочетающееся с определяемым словом
и образующее при этом
устойчивое
образно-поэтическое
выражение
(«синее
море»,
«белокаменные палаты», «красна девица», «ясный сокол», «сахарные
уста»).
Поэзия - особая организация художественной речи, которая
отличается ритмом и рифмой - стихотворной формой; лирическая
форма
отражения действительности.
Часто
термин
поэзия
употребляется в значении «произведения разных жанров в стихах».
Передает субъективное отношение личности к миру. На первом плане
- оораз-переживание. Не ставит задачу передать развитие событий и
характеров.
Поэма - крупное стихотворное произведение с сюжетно­
повествовательной организацией; повесть или роман в стихах;
многочастное произведение, в котором сливаются воедино эпическое
и лирическое начала. Поэму можно отнести к лиро-эпическому жанру
литературы, так как повествование об исторических событиях и
событиях жизни героев раскрывается в ней через восприятие и оценку
повествователя. В поэщ речь идет о событиях, имеющих
общечеловеческое значение. Большинство поэм воспевает какие-то
человеческие деяния, события и характеры.
Предание - устное повествование о реальных лицах и
достоверных событиях, одна из разновидностей народного творчества.
Предисловие
— статья,
предваряющая
литературное
произведение, написанная либо самим автором, либо критиком или
литературоведом. В предисловии могут быть даны и краткие сведения
о писателе, и некоторые пояснения об истории создания
произведения, предложено истолкование замысла автора.
Прототип - реальный человек, послуживший автору натурой для
создания образа литературного героя.
Пьеса - обшее обозначение предназначенного для сценического
представления литературного произведения - трагедии, драмы,
комедии и т.п.
Р
Развязка - завершающая часть развития коллизии или интриги,
где разрешается, приходит к логическому образному завершению
конфликт произведения.
Размер стихотворный — последовательно выраженная форма
стихотворного ритма (определяется числом слогов, ударений или
стоп - в зависимости от системы стихосложения); схема построения
стихотворной
строки.
В
русском
(силлабо-тоническом)
стихосложении различаются пять основных стихотворных размеров:
двухсложные (ямб, хорей) и трехсложные (дактиль, амфибрахий,
анапест).
Кроме того, каждый размер может варьироваться по
количеству стоп (4-стопный ямб; 5-сгопный ямб и пр.).
Рассказ - небольшое прозаическое произведение в основном
повествовательного характера, композиционно сгруппированное
вокруг отдельного эпизода, характера.
Реализм - художественный метод образного отражения
действительности в соответствии с объективной достоверностью.
Реминисценция — использование в литературном произведении
выражений из других произведений, а то и фольклора, вызывающих у
автора некую другую трактовку; порой заимствованное выражение
бывает несколько изменено ( МЛермонтов - «Город пышный, город
бедный» (о Санкт-Петербурге) - у Ф.Глинки «Город чудный, город
древний» (о Москве).
Рефрен - повторение какого-либо стиха или ряда стихов в конце
строфы (в песнях —припев).
...Нам в бой идти приказано:
«Да здравствует свобода!»
Свобода! Чья? Не сказано.
А только —не народа.
Нам в бой идти приказано «Союзных ради наций»,
А главного не сказано:
Чьих ради ассигнаций?
I
Д.Бедный
г
Ритм I постоянное, мерное повторение в тексте однотипных
отрезков, в том числе минимальных, — слогов ударных и безударных.
Рифма - звуковой повтор в двух или более стихах
преимущественно на конце. В отличие от других звуковых повторов
рифма всегда подчеркивает ритм, членение речи на стихи.
Риторический вопрос - вопрос, не требующий ответа (либо
ответ принципиально невозможен, либо ясен сам по себе, либо вопрос
обращен к условному «собеседнику»). Риторический вопрос
активизирует внимание читателя, усиливает его эмоциональную
реакцию. «Русь! куда же несешься ты?» (Мертвые души» Н.В.Гоголя).
Иль нам с Европой спорить ново?
Иль русский от побед отвык?
А.С.Пушкин
Род — один из основных разделов в систематике литературных
произведений, определяющих три разные формы: эпос, лирика, драма.
Роман —эпическое повествование с элементами диалога, иногда
и с
включением
драмы
или
литературных
отступлений,
сосредоточенное на истории отдельной личности в общественной
среде.
Романтизм - литературное направление конца 18 - начала 19
века, противопоставлявшее себя классицизму как поиск более
соответствовавших современной действительности форм отражения
ее.
Романтический герой личность сложная, страстная,
внутренний мир которой необычайно глубок, бесконечен; это целая
вселенная, полная противоречий.
С
Сарказм - едкая язвительная насмешка над кем-либо или над
чем-либо. Широко используется в сатирических литературных
произведениях.
Сатира - разновидность литературы, специфическими формами
обличающая и высмеивающая пороки людей и общества. Формы эти
могут быть самыми разнообразными - парадокс и гипербола, гротеск
и пародия и т л .
”
];
Сентиментализм - литературное течение конца 18 - начала 19
веков. Возник как протест против превратившихся в догму канонов
классицизма в искусстве, отражающих уже преврати вшу юся в тормоз
общественного развития канонизацию феодальных социальных
отношений.
Силлабическое
стихосложение
— слоговая
система
стихосложения, основанная на равенстве числа слогов в каждом стихе
с обязательным ударением на предпоследнем слоге; равносложис.
Длина стиха определяется количеством слогов: Не любити тяжело И
любити тяжело, А тяжелее всего Любя любовь не достать.
А. Д. Кантемир
Силлабо-тоническое стихосложение — слогоударная система
стихосложения, которая определяется количеством слогов, числом
ударений и их расположением в стихотворной строке. Основана на
равенстве числа слогов в стихе и упорядоченной смене ударных и
безударных слогов. В зависимости от системы чередования ударных
и безударных слогов различаются двухсложные и трехсложные
размеры.
Символ - образ, выражающий смысл какого-либо явления в
предметной форме. Предмет, животное, знак становятся символом,
когда их наделяют дополнительным, исключительно важным
значением.
Символизм — литературно-художественное направление конца
19 - начала 20 веков. Символизм стремился через символы в
ощутимой форме воплотить идею единства мира, выраженную в
соответствии его самых различных частей, позволяющую краски,
звуки, запахи представить одно через другое (Д.Мережковский,
А.Белый, А.Блок, З.Гиппиус, К.Бальмонт, В.Брюсов).
Синекдоха художественный прием замещения ради
выразительности - одного явления, предмета, объекта и т.д. соотносимого с ним другими явлениями, предметами, объектами.
Ох, тяжела ты, шапка Мономаха! (А.С.Пушкин)
Сонет - четырнадцатистрочное стихотворение, сложенное по
определенным
правилам:
первый
катрен
(четверостишие)
представляет экспозицию темы стихотворения, второй катрен
развивает положения, намеченные в первом, в последующем затем
терцете (трехстрочнике) намечается развязка темы, в завершающем
терцете, особенно в заключительной его строке следует завершение
развязки, выражающей суть произведения.
Сравнение изобразительный прием, основанный
на
сопоставлении явления или понятия (объект сравнения) с другим
явлением или понятием (средство сравнения) я целью выделить
какой-либо особо важный в художественном отношении признак
объекта сравнения:
.
Полны добра перед итогом года,
Как яблоки антоновские, дни.
А.Т.Твардовский
Стихосложение
— принцип
ритмической
организации
стихотворной речи. Стихосложение может быть силлабическое,
тоническое, силлабо-тоническое.
Стихотворение - небольшое произведение, созданное по
законам стихотворной речи; обычно лирическое произведение.
Стихотворная речь - особая организация художественной речи,
отличающаяся от прозы строгой ритмической организованностью;
мерная, ритмически организованная речь. Средство передачи
экспрессивных эмоций.
Стопа - устойчивое (упорядоченное) соединение ударного слога
с одним или двумя безударными, которые повторяются в каждом
стихе. Стопа может быть двухсложной (ямб II-, хорей -II) и
трехсложной (дактиль - 1ЛЛ, амфибрахий
анапест 1ЛЛ-).
Строфа - повторяющаяся в стихотворной речи гр у ш а сгихов,
связанных по смыслу, а также расположением рифм; сочетание
стихов,
образующее
ритмическое
и
синтаксическое
целое,
объединенное определенной системой рифмовки; дополнительный
ритмический элемент стиха. Часто имеет законченное содержание и
синтаксическое построение. Строфа отделяется одна от другой
увеличенным интервалом.
Сюжет - система событий в художественном произведении,
представленная в определенной связи, раскрывающая характеры
действующих лиц и отношение писателя к изображаемым жизненным
явлениям;
последовательность.
Ход событий,
составляющий
содержание художественного произведения; динамический аспект
художественного произведения.
Т
Тавтология - повторение одних и тех же близких по смыслу и
звучанию слов.
Все мое, сказало злато,
Все мое сказал булат.
А.С.Пушкин.
Тема - круг явлений и событий, образующих основу
произведения; объект художественного изображения; то, о чем
повествует автор и к чему хочет привлечь основное внимание
читателей.
Тип - литературный герой, воплощающий собой определенные
черты того или иного времени, общественного явления, социального
строя или социальной среды («лишние люди» - Евгений Онегин,
Печорин и тл.).
Тоническое стихосложение - система стихосложения, в основе
которой - равенство ударных слогов в стихах. Длина строки
определяется количеством ударных слогов. Число безударных
слогов - произвольное.
Девушка пела в церковном хоре
О всех усталых в чужом краю,
О всех кораблях, ушедших в море,
О всех, забывших радость свою.
' А.А. Блок
Трагедия — вид драмы, возникшей из древнегреческого
обрядового дифирамба в честь покровителя виноградарства и вина
бога Диониса, представлявшегося в виде козла, потом - подобием
сатира с рожками и бородой.
Трагикомедия - драма, сочетающая в себе черты и трагедии, и
комедии, отражающая относительность наших определений явлений
действительности.
Тропы -с л о в а и выражения, используемые в переносном смысле
с целью достичь художественной выразительности речи. В основе
любого тропа - сопоставление предметов и явлений.
У
Умолчание — фигура, предоставляющая слушателю или
читателю возможность догадываться и размышлять, о чем могла
пойти речь во внезапно прерванном высказывании.
Но мне ли, мне ль, любимцу государя...
Но смерть... но власть... но бедствия народны....
А.С.Пушкин
Ф
Фабула - череда событий, служащих основой литературного
произведения. Нередко фабула обозначает то же, что и сюжет,
различия между ними настолько условны, что ряд литературоведов
считают фабулой то, что другие считают сюжетом, и наоборот.
Финал - часть композиции произведения, заканчивающая его.
Может порой совпадать с развязкой. Иногда финалом служит эпилог.
Ф утури зм - художественное течение в искусстве первых двух
десятилетий 20 века. Рождением футуризма принято считать
опубликованный в 1909 году в парижском журнале «Фигаро»
«Манифест футуристов». Теоретиком и вождем первой группы
футуристов был итальянец Ф.Мариенетти. Главным содержанием
футуризма было экстремистское революционное свержение старого
мира, его эстетики в частности, вплоть до языковых норм. Русский
футуризм открывался «Прологом эгофутуризма» И.Северянина и
соорником «Пощечина общественному вкусу», в котором принял
участие В.Маяковский.
X
Характер литературный - совокупность черт образа персонажа,
литературного героя, в которой индивидуальные особенности служат
отражением
типического,
обусловленного
как
явлением,
составляющим содержание произведения, так и идейным и
эстетическим замыслом автора, создавшего этого героя. Характер одно из главным слагаемых литературного произведения.
Хорей - двухсложный стихотворный размер с ударением на
первом слоге.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
ИЯШ ш
То, как зверь, она завоет, Ш Ш И Ш
То заплачет, как дитя... -11|-11|-11|А.С.Пушкин
Хронотоп это пространственно-временные отношения,
воплощённые в художественном тексте.
Художественное пространство это пространственные
отношения, воплощённые в художественном тексте, то, как реальное
пространство и/или внутренний мир человека представлены в
художественном тексте. От реального пространства художественное
пространство отличается: 1. Эстетической и идейной значимостью.
Для художественного произведения автором отбираются только
эстетически и идейно значимые изображения пространства. 2.
Дискретностью. В художественном произведении в каждый момент
изображается только какая-то часть пространства, остальное
пространство при этом как бы не существует. 3. Большей или
меньшей замкнутостью. Художественное пространство всегда имеет
более или менее широкие границы (см., например, первую главу
романа И.А. Гончарова «Обломов», в которой пространство
Петербурга замкнуто в одной комнате, где лежит Обломов. Даже
другие комнаты его квартиры не изображены, а значит, материально
не существуют).
*
**
11
Художественное время это временные отношения,
воплощённые в художественном тексте, то, как время представлено в
художественном тексте. От реального времени художественное время
отличается: I. Эстетической и идейной значимостью. Для
художественного
произведения
автором
отбираются
только
эстетически и идейно значимые моменты. 2. Дискретностью, то есть
прерывистостью.
В
художественном
произведении
время
изображается только в какие-то отдельные моменты. Это качество
может быть выражено сильнее, вплоть до полной потери связи
изображаемого момента с потоком времени (например, в лирическом
произведении) или слабее, вплоть до стремления изобразить каждый
момент
относительно
длительного
временного
промежутка
(например, роман «Улисс» Дж. Джойса). 3. Обратимостью,
хронологической неупорядоченностью. В отличие от реального
времени, художественное время может течь вспять, события могут
меняться местами. 4. Неравномерностью. В художественном
произведении время может убыстряться (например, в романах Ф.М.
Достоевского, в которых время движется чрезвычайно быстро) или
замедляться (приём замедления художественного времени называется
ретардация).
^
Ц
Цитата —дословно приведенное в произведении одного автора
высказывание другого автора - как подтверждение своей мысли
авторитетным, бесспорным утверждением, а то и наоборот - как
формулировка, требующая опровержения, критики.
Э
Эзопов язык - различные способы иносказательно выразить ту
или иную мысль, которую прямо высказать нельзя, например, из-за
цензуры.
Экспозиция - непосредственно предшествующая завязке часть
сюжета,
представляющая
читателю
исходные
сведения
об
обстоятельствах, в которых возник конфликт литературного
произведения.
Экспрессия - подчеркнутая выразительность чего-либо. Для
достижения экспрессии применяются необычные художественные
средства.
у*
Элегия — лирическое стихотворение, передающее глубоко
личные, интимные переживания человека, проникнутые настроением
грусти.
--:Ш В р аи Ш |Д
Эллипсис Ц стилистическая фигура, пропуск слова, значение
которого легко восстановить из контекста. Содержательная функция
эллипсиса — в создании эффекта лирической «недоговоренности»,
нарочитой небрежности, подчеркнутой динамичности речи.
Зверю - берлога,
Стран ни ку - дорога,
Мертвому - дроги,
Каждому - свое.
. 4 - А §|
М. Цветаева
Э пиграм м а - краткое стихотворение, высмеивающее какое-либо
лицо.
■ .
Эпиграф выражение, предпосланное автором своему
произведению или части его. Эпиграф обычно выражает суть
творческого замысла автора произведения.
Эпизод - фрагмент сюжета литературного произведения,
описывающий некий целостный момент действия, составляющего
содержание сочинения.
Эпилог — заключение, сделанное автором после изложения
повествования и завершения его развязкой - для объяснения замысла
сообщением о дальнейшей судьбе героев, утверждающей последствия
описанного в произведении явления.
Эпистрофа — сосредотачивающий внимание читателя повтор
одного и того же слова или выражения в длинной фразе или в
периоде, в поэзии —в начале и конце строф, как бы окружая их.
Я тебе ничего не скажу,
Я тебя не встревожу ничуть...
А.Фет
Эпитет
художественно-образное
определение,
подчеркивающее наиболее существенный в данном контексте признак
предмета или явления; применяется для того, чтобы вызвать у
читателя зримый образ человека, вещи, природы и т.п.
Я послал тебе черную розу в бокале
Золотого, как небо, Аи...
А.А.Блок
Эпитет может быть выражен прилагательным, наречием,
деепричастием, числительным. Нередко эпитет имеет метафорический
характер. Метафорические эпитеты выделяют свойства предмета
особым способом: они переносят одно из значений какого-то слова на
другое слово на основе того, что у этих слов есть общий признак:
брови соболиные, горячее сердце, веселый ветер, т.е. метафорический
эпитет использует переносное значение слова.
Эпифора - фигура,, противоположная анафоре, повторение
одних и тех же элементов в конце смежных отрезков речи (слов,
строк, строф, фраз):
Деточка,
Все мы немножечко лошади,
Каждый из нас по-своему лошадь.
В.В.Маяковский
Эпос — 1. Один из трех видов литературы, определяющим
признаком которого является описание тех или иных событий,
явлений, характеров. 2. Этим термином называют нередко и
героические сказания, былины, сказы в народном творчестве.
Эссе —литературное произведение небольшого объема, обычно
прозаическое, свободной композиции, передающее индивидуальные
впечатления, суждения, соображения автора о той или иной проблеме,
теме, о том или ином событии или явлении. От очерка отличается тем,
что в эссе факты являются лишь поводом для авторских
размышлений.
Ю
Юмор — вид комического, в котором пороки осмеиваются не
беспощадно, как в сатире, а доброжелательно подчеркиваются
недостатки и слабости человека или явления, напоминая о том, что
они часто лишь продолжение или изнанка наших достоинств.
Я
Ямб - двухсложный стихотворный размер с ударением на
втором слоге.
Открылась бездна, звезд полна
Звездам числа нет, бездне дна. и-|1>|и~|1Н
М.В. Ломоносов
Язык художественного произведения - совокупность и
система языковых средств, используемых в данном художественном
произведении. «Язык художественного произведения - язык того
времени, когда оно написано. Как правило, мы без особого груда
можем определить разницу между языком художественных
произведений, разделённых между собой веками» (С. С. Наровчатов).
«Изучение языка художественного произведения плодотворно тогда,
когда от любого фонетического или грамматического явления, от
запятой или точки исследователь проникает в глубь идеи или образа»
(А.В. Чичерин).
Язык художественной литературы - совокупность и система
языковых
средств,
употребляющихся
в
художественных
произведениях. Его своеобразие определяется особыми задачами.
стоящими перед-> художественной литературой, её эстетической
функцией, спецификой построения словесных' художественных
образов. Одним из основных признаков языка художественной
литературы является особое внимание к структуре языкового знака,
возложение на эту структуру эстетических функций. «Самое трудное
при изучении вопросов поэтической речи и языка художественной
литературы - это переключение проблем образно-поэтической речи с
её специфическими качествами, проблем образов персонажей в
идейный или идеологический план художественного произведения»
(В.
В.
Виноградов).
«Язык
художественной
литературы
обнаруживается в том, что он объединяет в себе самые разнообразные
языковые стили, писатель должен знать и изучать язык в самых
различных его проявлениях. Вместе с тем человек выступает в
литературе как определённая личность, как характер, со своей
индивидуальной речью. Язык художественной литературы отличается
тем самым своей индивидуальностью» (Л. И. Тимофеев). «... Язык не
только форма, но и содержание поэтического текста» (М. Я. Поляков).
Литература
V
- 5'} '*-
.
- 5»1НбРК9Н?Л»5^
Ё
Й®МИ•*
II
1 Бродский И. А. Э с с е ,. - М . : Академия, 2011 - 4 1 0 с . :
2 Звегинцев В. А. Очерки по общему языкознанию — М.
Либроком, 2009. - 327 с.
3 Лурия А. Р. Основы нейропсихологии. — М. : Издательство
Академия, 2006 - 320 с.
4 Лурия А. Р. Язык и сознание. —М. : Издательство Московского
университета, 1979 — 254 с.
5 Маслов Ю. С. Введение в языкознание. - СПб. : Академия, 2005
- 304 с.
6 Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. - М. :
Академия, 2010 - 376 с.
7 Реформатский А. А. Введение в языковедение. — М. : Аспект
Пресс, 2008 —321 с.
С одерж ани е
Введение
3
1 Основы профессиональной деятельности филолога
4
2 Работа с текстом по специальности (филологический 35
профиль)
3 Краткий словарь лингвистических терминов
4 Краткий словарь литературоведческих терминов
Литература
Д Д И рМ
1ю
133
||||
О. А. Попович
П РО Ф ЕССИ О Н А ЛЬН Ы Й РУССКИЙ Я ЗЫ К
Учебно-методическое пособие
Технический редактор Б. В. Нургожина
Ответственный секретарь А. К. Темиргалинова
Подписано в печать 3 1.07.2014 г.
Гарнитура Т1те$.
Формат 29,7 х 42 'А. Бумага офсетная.
У сл.печл. 831 Тираж 300 экз.
Заказ № 2386
Издательство «КЕРЕКУ»
Павлодарского государственного университета
им. С. Торайгырова
140008, г. Павлодар, ул. Ломова, 64
гырова
|| Пфейфер
20 /у г.
С о стави тел ь О. А. Попович
К аф ед р а русской ф и л о л о ги и
ф
Профессиональный русский язык
Учебно-методическое пособие
Утверждено на заседании кафедры
Протокол № / /
//
Заведующий кафедрой
20 ^ г .
Г. К. Ш аикова
Одобрено учебно-методическим советом гуманитарно-педагогического
факультета
^5"
20 /У г. Протокол № ^
Ш
Председатель УМ С
СОГЛАСОВАНО
Декан Г П Ф ______
С. К. Ксембаева
а
Ж. Т. Сарбалаев
Н о р м о к о н тр о л ёр
омк
ОДОБРЕНО
Начальник У М О
Г. С. Баяхметова
20
г
МЖ-' А. Б. Темиргалиева 3 9 УЦ 2 0 /? г,
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
20
Размер файла
8 857 Кб
Теги
3925, yazik, russkii, professional, popovich
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа